From 07eb049b002f2144e9f5c73f08865831d7fb5c89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reuben Thomas Date: Sun, 6 Jul 2014 23:54:25 +0100 Subject: Add Debianization files from Debian package 1.0.9-2.4 --- debian/po/cs.po | 208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 208 insertions(+) create mode 100644 debian/po/cs.po (limited to 'debian/po/cs.po') diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..d85be80 --- /dev/null +++ b/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,208 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plptools\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-27 10:25+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "Customize /etc/default/plptools" +msgstr "Úprava /etc/default/plptools" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "" +"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two " +"optional daemons:" +msgstr "" +"Kromě hlavního daemona „ncpd“ poskytují plptools ještě další dva volitelné:" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "" +" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n" +" plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)" +msgstr "" +" plpfuse (pro připojování disků Psionu pomocí FUSE)\n" +" plpprintd (pro tisk z Psion Series 5 přes PC)" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "" +"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/" +"default/plptools." +msgstr "" +"Oba daemoni jsou ve výchozím nastavení vypnuti, povolit je můžete úpravou " +"souboru /etc/default/plptools." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:2001 +msgid "Should ncpd be started during boot?" +msgstr "Spustit ncpd během zavádění počítače?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:2001 +msgid "" +"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - " +"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another " +"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here." +msgstr "" +"Obvykle se ncpd - daemon zodpovědný za sériové připojení k Psionu - spouští " +"při startu počítače. Plánujete-li připojit svůj Psion k jinému počítači na " +"síti a NIKDY jej nepoužívat lokálně, můžete zde odmítnout." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:3001 +msgid "Specify serial line to be used" +msgstr "Zadejte sériovou linku, která se má použít" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:3001 +msgid "" +"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line " +"(COM1:) of your machine. You can change this here." +msgstr "" +"Implicitně se předpokládá, že chcete Psion připojit k prvnímu sériovému " +"portu (COM1:). Jestliže to chcete změnit, máte právě možnost." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:4001 +msgid "Specify the IP address and port for ncpd" +msgstr "Zadejte IP adresu a port pro ncpd" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:4001 +msgid "" +"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can " +"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should " +"keep the default 127.0.0.1!" +msgstr "" +"Plánujete-li používat nástroje plptools z jiných počítačů, můžete zadat IP " +"adresu tohoto počítače, nebo 0.0.0.0. Běžní uživatelé by měli ponechat " +"výchozí 127.0.0.1." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:4001 +msgid "" +"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption " +"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!" +msgstr "" +"Poznamenejme, že se jedná o OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI, protože se nepoužívá žádná " +"autentizace a žádné šifrování! Toto rozhodně NEPOUŽÍVEJTE na počítačích " +"dostupných z Internetu." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:5001 +msgid "Should plpfuse be started during boot?" +msgstr "Spustit plpfuse během zavádění počítače?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:5001 +msgid "" +"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being " +"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as " +"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If " +"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually " +"when you need it." +msgstr "" +"Pokud se plpfuse spustí během zavádění počítače, bude čekat, dokud Psion " +"nezapojíte a poté jej automaticky připojí. Protože se tak děje pod " +"uživatelem root, neprivilegovaní uživatelé nebudou mít k připojenému " +"adresáři přístup. Používáte-li počítač jako jediný uživatel, pravděpodobně " +"budete spíše spouštět plpfuse ručně tehdy, kdy to budete potřebovat." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:6001 +msgid "Should plpprintd be started during boot?" +msgstr "Má se plpprintd spustit během zavádění počítače?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:6001 +msgid "" +"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable " +"this option. You must have a working print queue which is capable of " +"printing Postscript in order to use this feature." +msgstr "" +"Plánujete-li využívat vlastnost Psionu nazvanou „Tisk přes PC“, můžete tuto " +"možnost povolit. Aby to ovšem fungovalo, musíte mít také funkční tiskovou " +"frontu, která je schopna vytisknout PostScript." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:7001 +msgid "Specify the print queue to be used" +msgstr "Zadejte tiskovou frontu, která se má použít" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:7001 +msgid "" +"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from " +"the Psion." +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno tiskové fronty, kterou chcete použít pro tisk z Psionu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:8001 +msgid "Specify remote host to be contacted" +msgstr "Zadejte vzdálený počítač, který se má kontaktovat" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:8001 +msgid "" +"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, " +"you should specify the address for the frontends again." +msgstr "" +"Protože je váš ncpd buď zakázán, nebo naslouchá na nestandardní adrese, měli " +"byste pro nástroje plptools zadat adresu znovu." + +#~ msgid "Set SUID-root bit of plpnfsd?" +#~ msgstr "Nastavit plpnfsd jako SUID root?" + +#~ msgid "" +#~ "For convenience on a single-user machine, plpnfsd can be installed with " +#~ "the setuid bit enabled. This allows any local user to mount and unmount a " +#~ "connected Psion. Be warned, that THIS IS A SECURITY THREAT to your " +#~ "machine. NEVER ENABLE THIS ON A MULTIUSER MACHINE." +#~ msgstr "" +#~ "Kvůli pohodlí může být plpnfsd na jednouživatelském počítači nainstalován " +#~ "s nastaveným suid bitem, což umožní libovolnému lokálnímu uživateli " +#~ "připojit a odpojit zapojený Psion. Varování: jedná se o BEZPEČNOSTNÍ " +#~ "HROZBU a na víceuživatelském počítači to nikdy nepovolujte." -- cgit v1.2.3