From 07eb049b002f2144e9f5c73f08865831d7fb5c89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Reuben Thomas Date: Sun, 6 Jul 2014 23:54:25 +0100 Subject: Add Debianization files from Debian package 1.0.9-2.4 --- debian/po/vi.po | 191 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 191 insertions(+) create mode 100644 debian/po/vi.po (limited to 'debian/po/vi.po') diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..48c0fbf --- /dev/null +++ b/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,191 @@ +# Vietnamese translation for plptools. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2005-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plptools 1.0.8-1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 18:19+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "Customize /etc/default/plptools" +msgstr "Tùy chỉnh « etc/default/plptools »" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "" +"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two " +"optional daemons:" +msgstr "" +"Thêm vào trình nền chính của plptools, « ncpd », gói plptools cũng cung cấp " +"hai trình nền tùy chọn:" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "" +" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n" +" plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)" +msgstr "" +" • plpnfuse (để gắn những ổ đĩa của một thiết bị Psion dùng Hệ thống tập tin " +"trong vùng người dùng)\n" +" • plpprintd (để in thông qua PC từ một thiết bị Psion Series 5)" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "" +"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/" +"default/plptools." +msgstr "" +"Cả hai trình nền bị tắt theo mặc định. Bạn cũng có thể bật lại bằng cách " +"hiệu chỉnh tập tin cấu hình « /etc/default/plptools »." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:2001 +msgid "Should ncpd be started during boot?" +msgstr "Có nên khởi chạy ncpd trong khi khởi động máy không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:2001 +msgid "" +"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - " +"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another " +"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here." +msgstr "" +"Bình thường, ncpd (trình nền quản lý kết nối kiểu nối tiếp đến một thiết bị " +"Psion nào đó) được khởi chạy khi khởi động máy. Nếu bạn định kết nối Psion " +"đến một máy khác cùng mạng và KHÔNG BAO GIỜ sử dụng nó một cách cục bộ, thì " +"bạn có thể tắt tùy chọn này." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:3001 +msgid "Specify serial line to be used" +msgstr "Hãy ghi rõ dây nối tiếp cần dùng" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:3001 +msgid "" +"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line " +"(COM1:) of your machine. You can change this here." +msgstr "" +"Mặc định là thiết bị Psion nên kết nối đến dây nối tiếp thứ nhất (COM1:) của " +"máy tính. Ở đây thì bạn có thể thay chỉnh sửa thiết lập này." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:4001 +msgid "Specify the IP address and port for ncpd" +msgstr "Hãy ghi rõ địa chỉ IP và cổng cho ncpd" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:4001 +msgid "" +"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can " +"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should " +"keep the default 127.0.0.1!" +msgstr "" +"Nếu bạn định sử dụng giao diện plptools từ máy khác, thì bạn có thể ghi rõ " +"vào đây « 0.0.0.0 » hay địa chỉ IP của máy tính này. Người dùng bình thường " +"nên giữ lại giá trị mặc định « 127.0.0.1 » !" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:4001 +msgid "" +"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption " +"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!" +msgstr "" +"Ghi chú: sự kết nối này RỦI RO BẢO MẬT vì không dùng chức năng xác thực hay " +"mật mã để bảo vệ máy tính. ĐỪNG SỬ DỤNG THIẾT LẬP NÀY trên máy có thể được " +"truy cập qua Internet." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:5001 +msgid "Should plpfuse be started during boot?" +msgstr "Có nên khởi chạy plpfuse trong khi khởi động máy không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:5001 +msgid "" +"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being " +"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as " +"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If " +"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually " +"when you need it." +msgstr "" +"Nếu trình nền plpfuse có được khởi chạy trong khi khởi động máy thì nó sẽ " +"đợi cho đến khi một thiết bị Psion được kết nối, sau đó tự động gắn Psion " +"đó. Vì chức năng này được thực hiện dưới người chủ, người dùng nào không có " +"quyền truy cập đặc biệt không có thể truy cập đến thư mục đã gắn. Nếu bạn có " +"một máy tính chỉ có một người dùng, rất có thể là bạn muốn tự khởi chạy " +"plpfuse khi nào cần thiết." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:6001 +msgid "Should plpprintd be started during boot?" +msgstr "Có nên khởi chạy plpprintd trong khi khởi động máy không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:6001 +msgid "" +"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable " +"this option. You must have a working print queue which is capable of " +"printing Postscript in order to use this feature." +msgstr "" +"Nếu bạn định sử dụng tính năng « Print via PC » (in thông qua máy tính cá " +"nhân) của Psion, bạn có thể bật tùy chọn này. Phải có một hàng đợi in ấn " +"đang chạy với khả năng in theo Postscript để sử dụng tính năng này." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:7001 +msgid "Specify the print queue to be used" +msgstr "Hãy ghi rõ hàng đợi in cần dùng" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:7001 +msgid "" +"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from " +"the Psion." +msgstr "" +"Hãy gõ tên của hàng đợi in ấn bạn muốn sử dụng để in từ thiết bị Psion." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:8001 +msgid "Specify remote host to be contacted" +msgstr "Hãy ghi rõ máy từ xa cần liên lạc" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:8001 +msgid "" +"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, " +"you should specify the address for the frontends again." +msgstr "" +"Vì bạn đã đặt trình nền ncpd hoặc bị tắt hoặc lắng nghe trên một địa chỉ " +"khác tiêu chuẩn, bạn nên ghi rõ lần nữa địa chỉ cho giao diện." -- cgit v1.2.3