From 041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: James Date: Fri, 16 Nov 2012 10:41:01 +0000 Subject: fish --- po/hu.po | 2158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2158 insertions(+) create mode 100644 po/hu.po (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..5860879 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,2158 @@ +# Hungarian translation of grub +# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grub package. +# +# Gabor Kelemen , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grub 1.97+20110101\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-14 22:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 00:47+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: grub-core/commands/acpi.c:40 +msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." +msgstr "Ne töltse be a vesszőkkel elválasztott listán megadott gazdatáblákat." + +#: grub-core/commands/acpi.c:43 +msgid "Load only tables specified by comma-separated list." +msgstr "Csak a vesszőkkel elválasztott listán megadott gazdatáblák betöltése." + +#: grub-core/commands/acpi.c:44 +msgid "Expose v1 tables." +msgstr "v1 táblák megjelenítése." + +#: grub-core/commands/acpi.c:45 +msgid "Expose v2 and v3 tables." +msgstr "v2 és v3 táblák megjelenítése." + +#: grub-core/commands/acpi.c:46 +msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Az RSDP, XSDT és RSDT OEMID-jának beállítása." + +#: grub-core/commands/acpi.c:48 +msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Az RSDP, XSDT és RSDT OEMTABLE ID-jának beállítása." + +#: grub-core/commands/acpi.c:50 +msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Az RSDP, XSDT és RSDT OEMTABLE revíziójának beállítása." + +#: grub-core/commands/acpi.c:52 +msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Az RSDP, XSDT és RSDT létrehozó mezőjének beállítása." + +#: grub-core/commands/acpi.c:54 +msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Az RSDP, XSDT és RSDT létrehozó revíziójának beállítása." + +#: grub-core/commands/acpi.c:55 +msgid "" +"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it " +"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." +msgstr "" +"Ne frissítse az EBDA-t. Egyes BIOS-ok esetén hibákat vagy fagyásokat " +"javíthat, de hatástalan, ha az OS nem fogadja az RSDP-t a GRUB-ból." + +#: grub-core/commands/acpi.c:763 +msgid "" +"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] " +"[...]" +msgstr "" +"[-1|-2] [--exclude=TÁBLA1,TÁBLA2|--load-only=tábla1,tábla2] FÁJL1 [FÁJL2] " +"[...]" + +#: grub-core/commands/acpi.c:766 +msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." +msgstr "Gazda ACPI-táblák és a paraméterben megadott táblák betöltése." + +#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97 +#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 +#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 +#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778 +#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150 +#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953 +#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" + +#: grub-core/commands/blocklist.c:116 +msgid "Print a block list." +msgstr "Blokklista kiírása." + +#: grub-core/commands/boot.c:192 +msgid "Boot an operating system." +msgstr "Operációs rendszer elindítása." + +#: grub-core/commands/cat.c:32 +msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." +msgstr "DOS-stílusú CR/NL sorvégek elfogadása." + +#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204 +msgid "Show the contents of a file." +msgstr "Fájl tartalmának megjelenítése." + +#: grub-core/commands/cmp.c:114 +msgid "FILE1 FILE2" +msgstr "FÁJL1 FÁJL2" + +#: grub-core/commands/cmp.c:114 +msgid "Compare two files." +msgstr "Két fájl összehasonlítása." + +#: grub-core/commands/configfile.c:65 +msgid "Load another config file." +msgstr "Másik konfigurációs fájl betöltése." + +#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 +msgid "Load another config file without changing context." +msgstr "Másik konfigurációs fájl betöltése a kontextus módosítása nélkül." + +#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81 +msgid "" +"Load another config file without changing context but take only menuentries." +msgstr "" +"Másik beállítófájl betöltése a kontextus módosítása nélkül, a " +"menübejegyzések átvételével." + +#: grub-core/commands/date.c:141 +msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" +msgstr "[[év-]hónap-nap] [óra:perc[:másodperc]]" + +#: grub-core/commands/date.c:142 +msgid "Command to display/set current datetime." +msgstr "Aktuális dátum/idő megjelenítése/beállítása." + +#: grub-core/commands/echo.c:30 +msgid "Do not output the trailing newline." +msgstr "Ne írja ki a záró új sort." + +#: grub-core/commands/echo.c:31 +msgid "Enable interpretation of backslash escapes." +msgstr "Visszaper-escapek értelmezésének engedélyezése." + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "[-e|-n] STRING" +msgstr "[-e|-n] KARAKTERLÁNC" + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "Display a line of text." +msgstr "Egy sornyi szöveg megjelenítése." + +#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105 +msgid "Fix video problem." +msgstr "Videoprobléma javítása." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 +msgid "Fake BIOS." +msgstr "BIOS hamisítása." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213 +msgid "Load BIOS dump." +msgstr "BIOS-kiíratás betöltése." + +#: grub-core/commands/gptsync.c:246 +msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." +msgstr "ESZKÖZ [PARTÍCIÓ[+/-[TÍPUS]]] …" + +#: grub-core/commands/gptsync.c:247 +msgid "" +"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " +"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " +"that partition is active. Only one partition can be active." +msgstr "" +"A GPT meghajtó eszközének feltöltése hibrid MBR-el. A megadott partíciók " +"részei lesznek a hibrid MBR-nek. Maximum 3 partíció engedélyezett. Típusa " +"MBR típus. A + jelzi, hogy az adott partíció aktív. Egyszerre csak egy " +"partíció lehet aktív." + +#: grub-core/commands/halt.c:41 +msgid "" +"Halts the computer. This command does not work on all firmware " +"implementations." +msgstr "" +"A számítógép leállítása. Ez a parancs nem működik minden firmware-" +"megvalósításon." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "Specify hash to use." +msgstr "Használandó hash-eljárás megadása" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "HASH" +msgstr "HASH" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:33 +msgid "Check hash list file." +msgstr "Hashlista-fájl ellenőrzése" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:34 +msgid "Base directory for hash list." +msgstr "Hashlista alapmappája." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:34 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "MAPPA" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:36 +msgid "Don't stop after first error." +msgstr "Ne álljon meg az első hiba után." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:37 +msgid "Uncompress file before checksumming." +msgstr "Tömörítse ki a fájlokat az ellenőrzőösszeg számolása előtt." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267 +#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277 +#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288 +msgid "Compute or check hash checksum." +msgstr "Hash ellenőrzőösszeg kiszámolása és ellenőrzése." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270 +#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280 +#: grub-core/commands/hashsum.c:286 +msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" +msgstr "[-c FÁJL [-p ELŐTAG]] [FÁJL1 [FÁJL2 …]]" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:32 +msgid "" +"Set Advanced Power Management\n" +"(1=low, ..., 254=high, 255=off)." +msgstr "" +"Az APM beállítása\n" +"(1=alacsony, …, 254=magas, 255=ki)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:35 +msgid "Check power mode." +msgstr "Energiagazdálkodási mód ellenőrzése." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:36 +msgid "Freeze ATA security settings until reset." +msgstr "ATA biztonsági beállítások fagyasztása újraindításig." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:38 +msgid "Check SMART health status." +msgstr "SMART egészségi állapot ellenőrzése." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:39 +msgid "" +"Set Automatic Acoustic Management\n" +"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." +msgstr "" +"Automatikus zajkezelés (AAM) beállítása\n" +"(0=ki, 128=csendes, ..., 254=gyors)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:42 +msgid "" +"Set standby timeout\n" +"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." +msgstr "" +"Készenléti időkorlát beállítása\n" +"(0=ki, 1=5mp, 2=10mp, …, 240=20p, 241=30p, …)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:45 +msgid "Set drive to standby mode." +msgstr "Meghajtó készenléti módba kapcsolása." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:46 +msgid "Set drive to sleep mode." +msgstr "Meghajtó energiatakarékos módba kapcsolása." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:47 +msgid "Print drive identity and settings." +msgstr "Meghajtó azonosítójának és beállításainak kiírása." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:49 +msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector." +msgstr "Az ATA IDENTIFY szektor tartalmának kiíratása." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:51 +msgid "Disable/enable SMART (0/1)." +msgstr "SMART letiltása/engedélyezése (0/1)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:52 +msgid "Do not print messages." +msgstr "Ne írjon ki üzeneteket." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:415 +msgid "[OPTIONS] DISK" +msgstr "[KAPCSOLÓK] LEMEZ" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:416 +msgid "Get/set ATA disk parameters." +msgstr "ATA lemezparaméterek lekérése/beállítása." + +#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110 +msgid "Usage:" +msgstr "Használat:" + +#: grub-core/commands/help.c:136 +msgid "[PATTERN ...]" +msgstr "[MINTA…]" + +#: grub-core/commands/help.c:137 +msgid "Show a help message." +msgstr "Súgóüzenet megjelenítése." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:31 +msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." +msgstr "Eltolásbájtok kihagyása a fájl kezdetétől." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:33 +msgid "Read only LENGTH bytes." +msgstr "Csak HOSSZ bájt beolvasása." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:125 +msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" +msgstr "[KAPCSOLÓK] FÁJL_VAGY_ESZKÖZ" + +#: grub-core/commands/hexdump.c:126 +msgid "Dump the contents of a file or memory." +msgstr "Fájl vagy a memória tartalmának kiíratása." + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39 +msgid "Check for long mode flag (default)." +msgstr "Hosszú módjelző ellenőrzése (alapértelmezett)." + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94 +msgid "Check for CPU features." +msgstr "CPU szolgáltatásainak ellenőrzése." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39 +msgid "Show the current mappings." +msgstr "Az aktuális társítások megjelenítése." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40 +msgid "Reset all mappings to the default values." +msgstr "Minden társítás visszaállítása az alapértelmezett értékre." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41 +msgid "Perform both direct and reverse mappings." +msgstr "Közvetlen és fordított társítások végrehajtása egyaránt." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407 +msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." +msgstr "-l | -r | [-s] grubeszköz oslemez." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408 +msgid "Manage the BIOS drive mappings." +msgstr "A BIOS meghajtótársítások kezelése." + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 +msgid "Do not use APM to halt the computer." +msgstr "Ne használja az APM-et a számítógép leállítására." + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120 +msgid "Halt the system, if possible using APM." +msgstr "A rendszer leállítása, ha lehet akkor APM használatával." + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 +msgid "Show APM information." +msgstr "APM-információk megjelenítése." + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268 +msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " +msgstr "FÁJL | TEMPÓ [MAGASSÁG1 HOSSZ1] [MAGASSÁG2 HOSSZ2] … " + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269 +msgid "Play a tune." +msgstr "Dallam lejátszása." + +#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:48 +msgid "Unload PXE environment." +msgstr "PXE környezet eltávolítása." + +#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 +msgid "Return to Open Firmware prompt." +msgstr "Visszatérés a firmware megnyitása prompthoz." + +#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 +msgid "Save read value into variable VARNAME." +msgstr "Beolvasott érték mentése a VÁLTOZÓNÉV változóba," + +#: grub-core/commands/iorw.c:35 +msgid "VARNAME" +msgstr "VÁLTOZÓNÉV" + +#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126 +#: grub-core/commands/iorw.c:129 +msgid "PORT" +msgstr "PORT" + +#: grub-core/commands/iorw.c:123 +msgid "Read byte from PORT." +msgstr "Bájt olvasása a PORTRÓL." + +#: grub-core/commands/iorw.c:126 +msgid "Read word from PORT." +msgstr "Szó olvasása a PORTRÓL." + +#: grub-core/commands/iorw.c:129 +msgid "Read dword from PORT." +msgstr "Dupla szó olvasása a PORTRÓL" + +#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136 +msgid "PORT VALUE [MASK]" +msgstr "PORT ÉRTÉK [MASZK]" + +#: grub-core/commands/iorw.c:133 +msgid "Write byte VALUE to PORT." +msgstr "Bájt ÉRTÉK írása a PORTRA." + +#: grub-core/commands/iorw.c:137 +msgid "Write word VALUE to PORT." +msgstr "Szó ÉRTÉK írása a PORTRA." + +#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134 +#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140 +msgid "ADDR VALUE [MASK]" +msgstr "CÍM ÉRTÉK [MASZK]" + +#: grub-core/commands/iorw.c:141 +msgid "Write dword VALUE to PORT." +msgstr "Dupla szó ÉRTÉK írása a PORTRA." + +#: grub-core/commands/keylayouts.c:293 +msgid "Load a keyboard layout." +msgstr "Billentyűzetkiosztás betöltése" + +#: grub-core/commands/keystatus.c:30 +msgid "Check Shift key." +msgstr "Shift billentyű ellenőrzése." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:31 +msgid "Check Control key." +msgstr "Ctrl billentyű ellenőrzése." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:32 +msgid "Check Alt key." +msgstr "Alt billentyű ellenőrzése." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:102 +msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]" +msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]" + +#: grub-core/commands/keystatus.c:103 +msgid "Check key modifier status." +msgstr "Billentyűmódosító állapotának ellenőrzése." + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:764 +msgid "Parse legacy config in same context" +msgstr "Örökölt beállítások feldolgozása ugyanabban a kontextusban" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:769 +msgid "Parse legacy config in new context" +msgstr "Örökölt beállítások feldolgozása új kontextusban" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:774 +#, fuzzy +msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" +msgstr "" +"Örökölt beállítások feldolgozása ugyanabban a kontextusban, csak a " +"bejegyzések átvételével" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:779 +#, fuzzy +msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" +msgstr "" +"Örökölt beállítások feldolgozása új kontextusban, csak a bejegyzések " +"átvételével" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:783 +msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" +msgstr "[--no-mem-option] [--type=TÍPUS] FÁJL [ARG …]" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:784 +msgid "Simulate grub-legacy kernel command" +msgstr "Grub-legacy kernelparancs szimulálása" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792 +msgid "FILE [ARG ...]" +msgstr "FÁJL [ARG…]" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:789 +msgid "Simulate grub-legacy initrd command" +msgstr "Grub-legacy initrd parancs szimulálása" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:793 +msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command" +msgstr "Grub-legacy modulenounzip parancs szimulálása" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802 +msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" +msgstr "[--md5] JELSZÓ [FÁJL]" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:798 +msgid "Simulate grub-legacy password command" +msgstr "Grub-legacy jelszó parancs szimulálása" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:803 +msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode" +msgstr "Grub-legacy jelszó parancs szimulálása menübejegyzés módban" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:35 +msgid "Specify filename." +msgstr "Fájlnév megadása." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384 +msgid "[-f FILE]" +msgstr "[-f FÁJL]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:381 +msgid "Load variables from environment block file." +msgstr "Változók betöltése a környezeti blokkfájlból." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:385 +msgid "List variables from environment block file." +msgstr "Változók felsorolása a környezeti blokkfájlból." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:389 +msgid "[-f FILE] variable_name [...]" +msgstr "[-f FÁJL] változónév […]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:390 +msgid "Save variables to environment block file." +msgstr "Változók mentése a környezeti blokkfájlba." + +#: grub-core/commands/ls.c:39 +msgid "Show a long list with more detailed information." +msgstr "Hosszú lista megjelenítése részletesebb információkkal." + +#: grub-core/commands/ls.c:40 +msgid "Print sizes in a human readable format." +msgstr "Méretek kiírása emberek által olvasható formátumban." + +#: grub-core/commands/ls.c:41 +msgid "List all files." +msgstr "Minden fájl felsorolása." + +#: grub-core/commands/ls.c:275 +msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" +msgstr "[-l|-h|-a] [FÁJL …]" + +#: grub-core/commands/ls.c:276 +msgid "List devices and files." +msgstr "Eszközök és fájlok felsorolása." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:196 +msgid "Show v1 tables only." +msgstr "Csak v1 táblák megjelenítése." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:197 +msgid "Show v2 and v3 tablesv only." +msgstr "Csak v2 és v3 táblák megjelenítése." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:243 +msgid "[-1|-2]" +msgstr "[-1|-2]" + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:244 +msgid "Show ACPI information." +msgstr "ACPI információ mutatása" + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:68 +msgid "List memory map provided by firmware." +msgstr "A firmware által biztosított memóriatérkép kiírása." + +#: grub-core/commands/lspci.c:230 +msgid "List PCI devices." +msgstr "PCI eszközök felsorolása." + +#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128 +#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210 +msgid "ADDR" +msgstr "CÍM" + +#: grub-core/commands/memrw.c:125 +msgid "Read byte from ADDR." +msgstr "Bájt olvasása a CÍMRŐL." + +#: grub-core/commands/memrw.c:128 +msgid "Read word from ADDR." +msgstr "Szó olvasása a CÍMRŐL." + +#: grub-core/commands/memrw.c:131 +msgid "Read dword from ADDR." +msgstr "Duplaszó olvasása a CÍMRŐL." + +#: grub-core/commands/memrw.c:134 +msgid "Write byte VALUE to ADDR." +msgstr "A bájt ÉRTÉK kiírása a CÍMRE." + +#: grub-core/commands/memrw.c:137 +msgid "Write word VALUE to ADDR." +msgstr "A szó ÉRTÉK kiírása a CÍMRE." + +#: grub-core/commands/memrw.c:140 +msgid "Write dword VALUE to ADDR." +msgstr "A duplaszó ÉRTÉK kiírása a CÍMRE." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:31 +msgid "Menu entry type." +msgstr "Menübejegyzés típusa." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:33 +msgid "Users allowed to boot this entry." +msgstr "Ezen felhasználóknak engedélyezett a bejegyzés indítása." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:35 +msgid "Keyboard key for this entry." +msgstr "Billentyűparancs ehhez a bejegyzéshez." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:37 +msgid "Menu entry definition as a string." +msgstr "Menübejegyzés-definíció karakterláncként." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298 +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 +msgid "BLOCK" +msgstr "BLOKK" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:294 +msgid "Define a menuentry." +msgstr "Menübejegyzés definiálása." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:298 +msgid "Define a submenu." +msgstr "Almenü definiálása." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:207 +msgid "Show this message." +msgstr "Ezen üzenet kiírása." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:210 +msgid "Dump memory." +msgstr "Memória kiíratása." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193 +msgid "MODULE" +msgstr "MODUL" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:213 +msgid "Remove a module." +msgstr "Modul eltávolítása." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:216 +msgid "Show loaded modules." +msgstr "Betöltött modulok megjelenítése." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:219 +msgid "Exit from GRUB." +msgstr "Kilépés a GRUB-ból." + +#: grub-core/commands/parttool.c:326 +msgid "PARTITION COMMANDS" +msgstr "PARTÍCIÓ PARANCSOK" + +#: grub-core/commands/password.c:85 +msgid "USER PASSWORD" +msgstr "FELHASZNÁLÓ JELSZÓ" + +#: grub-core/commands/password.c:86 +msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." +msgstr "" +"A felhasználói jelszó (egyszerű szöveg) beállítása. Nem biztonságos, így nem " +"ajánlott." + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192 +msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" +msgstr "FELHASZNÁLÓ PBKDF2_JELSZÓ" + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193 +msgid "Set user password (PBKDF2). " +msgstr "Felhasználó jelszavának beállítása (PBKDF2). " + +#: grub-core/commands/probe.c:40 +msgid "Set a variable to return value." +msgstr "Változó beállítása a visszatérési értékre." + +#: grub-core/commands/probe.c:41 +msgid "Determine driver." +msgstr "Meghajtó meghatározása." + +#: grub-core/commands/probe.c:42 +msgid "Determine partition map type." +msgstr "Partíciótérkép típusának meghatározása." + +#: grub-core/commands/probe.c:43 +msgid "Determine filesystem type." +msgstr "Fájlrendszer típusának meghatározása." + +#: grub-core/commands/probe.c:44 +msgid "Determine filesystem UUID." +msgstr "Fájlrendszer UUID meghatározása." + +#: grub-core/commands/probe.c:45 +msgid "Determine filesystem label." +msgstr "Fájlrendszer címkéjének meghatározása." + +#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 +#: util/grub-setup.c:840 +msgid "DEVICE" +msgstr "ESZKÖZ" + +#: grub-core/commands/probe.c:156 +msgid "Retrieve device info." +msgstr "Eszközinformációk lekérése." + +#: grub-core/commands/read.c:85 +msgid "[ENVVAR]" +msgstr "[KÖRNYEZETI VÁLTOZÓ]" + +#: grub-core/commands/read.c:86 +msgid "Set variable with user input." +msgstr "Változó beállítása a felhasználói bevitelre." + +#: grub-core/commands/reboot.c:41 +msgid "Reboot the computer." +msgstr "Számítógép újraindítása." + +#: grub-core/commands/regexp.c:35 +msgid "Variable names to update with matches." +msgstr "Ezen változónevek aktualizálása a találatokkal." + +#: grub-core/commands/regexp.c:36 +msgid "[NUMBER:]VARNAME" +msgstr "[SZÁM:]VÁLTOZÓNÉV" + +#: grub-core/commands/regexp.c:140 +msgid "REGEXP STRING" +msgstr "REGEXP KARAKTERLÁNC" + +#: grub-core/commands/regexp.c:141 +msgid "Test if REGEXP matches STRING." +msgstr "Teszteli, hogy a REGEXP illeszkedik-e a KARAKTERLÁNCRA." + +#: grub-core/commands/search.c:232 +msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" +msgstr "NÉV [VÁLTOZÓ] [TIPPEK]" + +#: grub-core/commands/search_file.c:5 +msgid "" +"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Eszközök keresése fájl alapján. Ha a VÁLTOZÓ meg van adva, akkor az elsőként " +"megtalált eszköz bekerül a változóba." + +#: grub-core/commands/search_label.c:5 +msgid "" +"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Eszközök keresése címke alapján. Ha a VÁLTOZÓ meg van adva, akkor az " +"elsőként megtalált eszköz bekerül a változóba." + +#: grub-core/commands/search_uuid.c:5 +msgid "" +"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Eszközök keresése UUID alapján. Ha a VÁLTOZÓ meg van adva, akkor az elsőként " +"megtalált eszköz bekerül a változóba." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:34 +msgid "Search devices by a file." +msgstr "Eszközök keresése fájl alapján." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:35 +msgid "Search devices by a filesystem label." +msgstr "Eszközök keresése fájlrendszercímke alapján." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:37 +msgid "Search devices by a filesystem UUID." +msgstr "Eszközök keresése fájlrendszer-UUID alapján." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:40 +msgid "Set a variable to the first device found." +msgstr "Változó beállítása az első talált eszközhöz." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:41 +msgid "Do not probe any floppy drive." +msgstr "Ne vizsgálja meg a hajlékonylemez-meghajtókat." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:43 +msgid "" +"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" +msgstr "" +"Elsőnek próbálja a TIPP eszközt. Ha a TIPP vesszőre végződik, próbálja az " +"alpartíciókat is" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:44 +msgid "HINT" +msgstr "TIPP" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:96 +msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" +msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint TIPP [--hint TIPP] …] NÉV" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:98 +msgid "" +"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " +"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " +"is specified, \"root\" is used." +msgstr "" +"Eszközök keresése fájl, fájlrendszercímke vagy fájlrendszer-UUID alapján. Ha " +"a VÁLTOZÓ meg van adva, akkor az elsőként megtalált eszköz bekerül a " +"változóba. Ha nincs megadva változó, akkor a „root” lesz használva." + +#: grub-core/commands/setpci.c:335 +msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]" +msgstr "[-s POZÍCIÓ] [-d ESZKÖZ] [-v VÁLTOZÓ] [REGISZTER][=ÉRTÉK[:MASZK]]" + +#: grub-core/commands/setpci.c:337 +msgid "Manipulate PCI devices." +msgstr "PCI-eszközök kezelése." + +#: grub-core/commands/sleep.c:32 +msgid "Verbose countdown." +msgstr "Részletes visszaszámlálás." + +#: grub-core/commands/sleep.c:33 +msgid "Interruptible with ESC." +msgstr "Megszakítható az ESC-vel." + +#: grub-core/commands/sleep.c:106 +msgid "NUMBER_OF_SECONDS" +msgstr "MÁSODPERC" + +#: grub-core/commands/sleep.c:107 +msgid "Wait for a specified number of seconds." +msgstr "Várakozás a megadott másodpercig." + +#: grub-core/commands/terminal.c:89 +msgid "no terminal specified" +msgstr "nincs megadva terminál" + +#: grub-core/commands/terminal.c:218 +msgid "Active input terminals:" +msgstr "Aktív beviteli terminálok:" + +#: grub-core/commands/terminal.c:219 +msgid "Available input terminals:" +msgstr "Elérhető beviteli terminálok:" + +#: grub-core/commands/terminal.c:234 +msgid "Active output terminals:" +msgstr "Aktív kimeneti terminálok:" + +#: grub-core/commands/terminal.c:235 +msgid "Available output terminals:" +msgstr "Elérhető kimeneti terminálok:" + +#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249 +msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." +msgstr "[--append|--remove] [TERMINÁL1] [TERMINÁL2] …" + +#: grub-core/commands/terminal.c:246 +msgid "List or select an input terminal." +msgstr "Bemeneti terminál felsorolása vagy kiválasztása." + +#: grub-core/commands/terminal.c:251 +msgid "List or select an output terminal." +msgstr "Kimeneti terminál felsorolása vagy kiválasztása." + +#: grub-core/commands/test.c:427 +msgid "EXPRESSION ]" +msgstr "KIFEJEZÉS ]" + +#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430 +msgid "Evaluate an expression." +msgstr "Kifejezés kiértékelése." + +#: grub-core/commands/test.c:430 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "KIFEJEZÉS" + +#: grub-core/commands/testload.c:151 +msgid "Load the same file in multiple ways." +msgstr "Ugyanazon fájl betöltése több módon." + +#: grub-core/commands/true.c:49 +msgid "Do nothing, successfully." +msgstr "Nem csinál semmit, sikeresen." + +#: grub-core/commands/true.c:52 +msgid "Do nothing, unsuccessfully." +msgstr "Nem csinál semmit, sikertelenül." + +#: grub-core/commands/usbtest.c:212 +msgid "Test USB support." +msgstr "USB-támogatás tesztelése." + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 grub-core/commands/videoinfo.c:173 +msgid "" +"List available video modes. If resolution is given show only modes matching " +"it." +msgstr "" +"Elérhető videomódok felsorolása. Ha meg van adva felbontás, akkor csak az " +"arra illeszkedő módok felsorolása." + +#: grub-core/commands/videotest.c:205 +msgid "Test video subsystem in mode WxH." +msgstr "Videoalrendszer tesztelése SzxM módban." + +#: grub-core/commands/videotest.c:208 +msgid "Test video subsystem." +msgstr "Videoalrendszer tesztelése." + +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:94 +msgid "GRUBUUID [VARNAME]" +msgstr "GRUBUUID [VÁLTOZÓ]" + +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:95 +msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU." +msgstr "64 bites UUID átalakítása XNU-hoz megfelelő formátumba." + +#: grub-core/disk/loopback.c:41 +msgid "Delete the loopback device entry." +msgstr "A visszacsatolási eszköz bejegyzésének törlése." + +#: grub-core/disk/loopback.c:223 +#, fuzzy +msgid "[-d] DEVICENAME FILE." +msgstr "[-d|-p] ESZKÖZNÉV FÁJL." + +#: grub-core/disk/loopback.c:224 +msgid "Make a device of a file." +msgstr "Eszköz készítése fájlból." + +#: grub-core/efiemu/main.c:319 +msgid "Load and initialize EFI emulator." +msgstr "EFI-emulátor betöltése és előkészítése." + +#: grub-core/efiemu/main.c:323 +msgid "Finalize loading of EFI emulator." +msgstr "EFI-emulátor betöltésének befejezése." + +#: grub-core/efiemu/main.c:326 +msgid "Unload EFI emulator." +msgstr "EFI-emulátor eltávolítása a memóriából." + +#: grub-core/font/font_cmd.c:70 +msgid "FILE..." +msgstr "FÁJL…" + +#: grub-core/font/font_cmd.c:71 +msgid "Specify one or more font files to load." +msgstr "Adjon meg legalább egy betöltendő betűkészletfájlt." + +#: grub-core/font/font_cmd.c:74 +msgid "List the loaded fonts." +msgstr "Betöltött betűkészletek felsorolása." + +#: grub-core/gettext/gettext.c:382 +msgid "STRING" +msgstr "KARAKTERLÁNC" + +#: grub-core/gettext/gettext.c:383 +msgid "Translates the string with the current settings." +msgstr "Lefordítja a karakterláncot a jelenlegi beállításokkal." + +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365 +#, c-format +msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." +msgstr "A kijelölt bejegyzés automatikusan elindul %d másodperc múlva." + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the short form in your language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286 +#, c-format +msgid "%ds remaining." +msgstr "%ds van hátra." + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the shortest form available in you language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" + +#: grub-core/hello/hello.c:45 +msgid "Say \"Hello World\"." +msgstr "A világ üdvözlése." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:183 +msgid "[ENVVAR=VALUE]" +msgstr "[KÖRNYVÁLT=ÉRTÉK]" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:184 +msgid "Set an environment variable." +msgstr "Környezeti változó beállítása." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:188 +msgid "ENVVAR" +msgstr "KÖRNYVÁLT" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:189 +msgid "Remove an environment variable." +msgstr "Környezeti változó eltávolítása." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:191 +msgid "[ARG]" +msgstr "[ARG]" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:191 +msgid "List devices or files." +msgstr "Eszközök vagy fájlok felsorolása." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:193 +msgid "Insert a module." +msgstr "Modul betöltése." + +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1015 util/grub-setup.c:662 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "„%s” nem nyitható meg" + +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539 +msgid "device count exceeds limit" +msgstr "az eszközszám túllépi a korlátot" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:81 +#, c-format +msgid "%s: warn:" +msgstr "%s: figyelm.:" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:97 +#, c-format +msgid "%s: info:" +msgstr "%s: info:" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:112 +#, c-format +msgid "%s: error:" +msgstr "%s: hiba:" + +#: grub-core/kern/err.c:127 +#, c-format +msgid "error: %s.\n" +msgstr "hiba: %s.\n" + +#: grub-core/lib/arg.c:34 +msgid "Display this help and exit." +msgstr "Ezen súgó megjelenítése és kilépés." + +#: grub-core/lib/arg.c:36 +msgid "Display the usage of this command and exit." +msgstr "A parancs használatának megjelenítése és kilépés." + +#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223 +msgid "Boot legacy system." +msgstr "Örökölt rendszer indítása." + +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348 +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170 +msgid "Load another boot loader." +msgstr "Másik rendszerbetöltő betöltése." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97 +msgid "Display output on all consoles." +msgstr "Kimenet megjelenítése minden konzolon." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 +msgid "Use serial console." +msgstr "Soros konzol használata." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149 +msgid "Ask for file name to reboot from." +msgstr "Fájlnév bekérése, amelyből újra kell indulni." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 +msgid "Use CDROM as root." +msgstr "CDROM használata gyökérként." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101 +msgid "Invoke user configuration routing." +msgstr "Felhasználói beállításirányítás hívása." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152 +msgid "Enter in KDB on boot." +msgstr "Indításkor belépés a KDB-be." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 +msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." +msgstr "GDB távoli hibakereső használata DDB helyett." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 +msgid "Disable all boot output." +msgstr "Minden indítási kimenet letiltása." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 +msgid "Wait for keypress after every line of output." +msgstr "Várakozás billentyűnyomásra minden kimeneti sor után." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 +msgid "Use compiled-in rootdev." +msgstr "Befordított rootdev használata." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155 +msgid "Boot into single mode." +msgstr "Indítás egy felhasználós módban." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156 +msgid "Boot with verbose messages." +msgstr "Indítás részletes üzenetekkel." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150 +msgid "Don't reboot, just halt." +msgstr "Ne induljon újra, csak álljon le." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151 +msgid "Change configured devices." +msgstr "Beállított eszközök módosítása." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 +#: util/grub-fstest.c:364 +msgid "Set root device." +msgstr "Gyökéreszköz beállítása." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 +msgid "comUNIT[,SPEED]" +msgstr "comEGYSÉG[,SEBESSÉG]" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147 +msgid "Disable SMP." +msgstr "SMP letiltása." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148 +msgid "Disable ACPI." +msgstr "ACPI letiltása." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154 +msgid "Don't display boot diagnostic messages." +msgstr "Ne jelenítsen meg rendszerindítási diagnosztikai üzeneteket." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 +msgid "Boot with debug messages." +msgstr "Indítás hibakeresési üzenetekkel." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 +msgid "Supress normal output (warnings remain)." +msgstr "Normál kimenet elnyomása (a figyelmeztetések maradnak)." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 +msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" +msgstr "[CÍM|comEGYSÉG][,SEBESSÉG]" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947 +msgid "Load kernel of FreeBSD." +msgstr "A FreeBSD kernel betöltése." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 +msgid "Load kernel of OpenBSD." +msgstr "Az OpenBSD kernel betöltése." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953 +msgid "Load kernel of NetBSD." +msgstr "A NetBSD kernel betöltése." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957 +msgid "Load FreeBSD env." +msgstr "FreeBSD környezet betöltése." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960 +msgid "Load FreeBSD kernel module." +msgstr "FreeBSD kernelmodul betöltése." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963 +msgid "Load NetBSD kernel module." +msgstr "NetBSD kernelmodul betöltése." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966 +msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." +msgstr "NetBSD kernelmodul (ELF) betöltése." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969 +msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." +msgstr "FreeBSD kernelmodul betöltése (ELF)." + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:433 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515 +msgid "Load Linux." +msgstr "Linux betöltése." + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:435 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517 +msgid "Load initrd." +msgstr "Initrd betöltése." + +#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:152 +msgid "Load NTLDR or BootMGR." +msgstr "NTLDR vagy BootMGR betöltése." + +#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1130 +msgid "Load device-properties dump." +msgstr "Eszköz-tulajdonság kiíratás betöltése." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:339 +msgid "Load a multiboot 2 kernel." +msgstr "Multiboot 2 kernel betöltése." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:342 +msgid "Load a multiboot 2 module." +msgstr "Multiboot 2 modul betöltése." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:345 +msgid "Load a multiboot kernel." +msgstr "Multiboot kernel betöltése." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:348 +msgid "Load a multiboot module." +msgstr "Multiboot modul betöltése." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1456 +msgid "Load XNU image." +msgstr "XNU rendszerkép betöltése." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1458 +msgid "Load 64-bit XNU image." +msgstr "64 bites XNU rendszerkép betöltése." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1460 +msgid "Load XNU extension package." +msgstr "XNU kiterjesztéscsomag betöltése." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1462 +msgid "Load XNU extension." +msgstr "XNU kiterjesztés betöltése." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1464 +msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" +msgstr "KÖNYVTÁR [OSCsomagSzükséges]" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1465 +msgid "Load XNU extension directory." +msgstr "XNU kiterjesztéskönyvtár betöltése." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1471 +msgid "Load a splash image for XNU." +msgstr "Indítókép betöltése az XNU-hoz." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1476 +msgid "Load XNU hibernate image." +msgstr "XNU hibernálási rendszerkép betöltése." + +#: grub-core/mmap/mmap.c:473 +msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" +msgstr "CÍM1,MASZK1[,CÍM2,MASZK2[,…]]" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:474 +msgid "Declare memory regions as badram." +msgstr "Memóriaterületek badrammá nyilvánítása." + +#: grub-core/mmap/mmap.c:476 +msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" +msgstr "ETTŐL[K|M|G] EDDIG[K|M|G]" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:477 +msgid "Remove any memory regions in specified range." +msgstr "Memóriaterületek eltávolítása a megadott tartományból." + +#: grub-core/normal/auth.c:216 +msgid "Enter username: " +msgstr "Adja meg a felhasználónevet: " + +#: grub-core/normal/auth.c:221 +msgid "Enter password: " +msgstr "Adja meg a jelszót: " + +#: grub-core/normal/auth.c:265 +msgid "[USERLIST]" +msgstr "[FELHASZNÁLÓLISTA]" + +#: grub-core/normal/auth.c:265 +msgid "Authenticate users" +msgstr "Felhasználók hitelesítése" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074 +msgid "Possible commands are:" +msgstr "A lehetséges parancsok:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078 +msgid "Possible devices are:" +msgstr "A lehetséges eszközök:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082 +msgid "Possible files are:" +msgstr "A lehetséges fájlok:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086 +msgid "Possible partitions are:" +msgstr "A lehetséges partíciók:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090 +msgid "Possible arguments are:" +msgstr "A lehetséges paraméterek:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094 +msgid "Possible things are:" +msgstr "A lehetséges dolgok:" + +#: grub-core/normal/color.c:81 +#, c-format +msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" +msgstr "Figyelmeztetés: szintaktikai hiba (hiányzó perjel) itt: „%s”\n" + +#: grub-core/normal/color.c:90 +#, c-format +msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" +msgstr "Figyelmeztetés: érvénytelen előtérszín: „%s”\n" + +#: grub-core/normal/color.c:96 +#, c-format +msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" +msgstr "Figyelmeztetés: érvénytelen háttérszín: „%s”\n" + +#: grub-core/normal/context.c:201 +msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." +msgstr "KÖRNYVÁLT. [KÖRNYVÁLT] …" + +#: grub-core/normal/context.c:202 +msgid "Export variables." +msgstr "Változók exportálása." + +#: grub-core/normal/dyncmd.c:159 +msgid "not loaded" +msgstr "nincs betöltve" + +#: grub-core/normal/main.c:214 +#, c-format +msgid "GNU GRUB version %s" +msgstr "GNU GRUB %s verzió" + +#: grub-core/normal/main.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " +"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " +"file completions. %s" +msgstr "" +"Minimális BASH-szerű szerkesztés támogatott. Az első szóhoz a TAB felsorolja " +"a lehetséges parancskiegészítéseket. Bárhol máshol a TAB felsorolja a " +"lehetséges eszköz- vagy fájlkiegészítéseket. %s" + +#: grub-core/normal/main.c:362 +msgid "ESC at any time exits." +msgstr "Az ESC mindig kilép." + +#: grub-core/normal/main.c:496 +msgid "Clear the screen." +msgstr "A képernyő törlése." + +#: grub-core/normal/main.c:505 +msgid "Enter normal mode." +msgstr "Belépés a normál módba." + +#: grub-core/normal/main.c:507 +msgid "Exit from normal mode." +msgstr "Kilépés a normál módból." + +#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz…" + +#: grub-core/normal/menu.c:675 +#, c-format +msgid "Booting '%s'" +msgstr "„%s” indítása" + +#: grub-core/normal/menu.c:687 +#, c-format +msgid "Falling back to '%s'" +msgstr "Visszaváltás erre: „%s”" + +#: grub-core/normal/menu.c:703 +msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" +msgstr "Az alap és tartalék bejegyzések indítása is sikertelen.\n" + +#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199 +msgid "Booting a command list" +msgstr "Parancslista indítása" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:151 +msgid "" +"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " +"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " +"edits and return to the GRUB menu." +msgstr "" +"Minimális Emacs-szerű képernyőszerkesztés támogatott. A TAB felsorolja a " +"kiegészítési lehetőségeket. Nyomja meg a Ctrl-x kombinációt vagy az F10-et " +"az indításhoz, a Ctrl-c kombinációt vagy az F2-t a parancssorhoz, vagy az " +"ESC-t a szerkesztések eldobásához és a visszatéréshez a menübe." + +#: grub-core/normal/menu_text.c:159 +#, c-format +msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n" +msgstr "A kiemelt elem kijelöléséhez használja a %C és %C billentyűket.\n" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:179 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting " +"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n" +msgstr "" +"Nyomja meg az Enter billentyűt a kijelölt rendszer indításához, az „e” " +"billentyűt a parancsok szerkesztéséhez indítás előtt, vagy a „c” billentyűt " +"a parancssor eléréséhez. Az ESC visszaviszi az előző menübe.\n" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:187 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting " +"or 'c' for a command-line.\n" +msgstr "" +"Nyomja meg az Enter billentyűt a kijelölt rendszer indításához, az „e” " +"billentyűt a parancsok szerkesztéséhez indítás előtt, vagy a „c” billentyűt " +"a parancssor eléréséhez.\n" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +#, c-format +msgid "Partition %s:" +msgstr "%s partíció:" + +#: grub-core/normal/misc.c:47 +#, c-format +msgid "Device %s:" +msgstr "%s eszköz:" + +#: grub-core/normal/misc.c:53 +msgid "Filesystem cannot be accessed" +msgstr "A fájlrendszer nem érhető el" + +#: grub-core/normal/misc.c:64 +#, c-format +msgid "Filesystem type %s" +msgstr "Fájlrendszer típusa: %s" + +#: grub-core/normal/misc.c:74 +#, c-format +msgid "- Label \"%s\"" +msgstr "- Címke: „%s”" + +#: grub-core/normal/misc.c:89 +#, c-format +msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" +msgstr "- Utolsó módosítás ideje: %d. %02d. %02d. %02d:%02d:%02d %s" + +#: grub-core/normal/misc.c:112 +msgid "Not a known filesystem" +msgstr "Nem ismert fájlrendszer" + +#: grub-core/normal/misc.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid " - Partition start at %llu" +msgstr " – Partíciókezdet itt: %u" + +#: grub-core/normal/misc.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid " - Total size %llu sectors" +msgstr " – Teljes méret %u szektor" + +#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56 +#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63 +msgid "[n]" +msgstr "[n]" + +#: grub-core/script/main.c:54 +msgid "Exit from loops" +msgstr "Kilépés ciklusokból" + +#: grub-core/script/main.c:56 +msgid "Continue loops" +msgstr "Ciklusok folytatása" + +#: grub-core/script/main.c:58 +msgid "Shift positional parameters." +msgstr "Pozícióparaméterek eltolása." + +#: grub-core/script/main.c:60 +msgid "[VALUE]..." +msgstr "[ÉRTÉK]…" + +#: grub-core/script/main.c:61 +msgid "Set positional parameters." +msgstr "Pozícióparaméterek beállítása." + +#: grub-core/script/main.c:63 +msgid "Return from a function." +msgstr "Visszatérés függvényből." + +#: grub-core/term/gfxterm.c:1211 +msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" +msgstr "[-m (stretch|normal)] FÁJL" + +#: grub-core/term/gfxterm.c:1212 +msgid "Load background image for active terminal." +msgstr "Háttérkép betöltése az aktív terminálhoz." + +#: grub-core/term/serial.c:37 +msgid "Set the serial unit." +msgstr "A soros egység beállítása." + +#: grub-core/term/serial.c:38 +msgid "Set the serial port address." +msgstr "Soros port címének beállítása." + +#: grub-core/term/serial.c:39 +msgid "Set the serial port speed." +msgstr "Soros port sebességének beállítása." + +#: grub-core/term/serial.c:40 +msgid "Set the serial port word length." +msgstr "Soros port szóhosszának beállítása." + +#: grub-core/term/serial.c:41 +msgid "Set the serial port parity." +msgstr "Soros port paritásának beállítása." + +#: grub-core/term/serial.c:42 +msgid "Set the serial port stop bits." +msgstr "Soros port stop bitjeinek beállítása." + +#: grub-core/term/serial.c:347 +msgid "[OPTIONS...]" +msgstr "[OPCIÓK…]" + +#: grub-core/term/serial.c:348 +msgid "Configure serial port." +msgstr "Soros port beállítása." + +#: grub-core/term/terminfo.c:537 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: grub-core/term/terminfo.c:540 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: grub-core/term/terminfo.c:542 +msgid "UTF-8 visual" +msgstr "UTF-8 vizuális" + +#: grub-core/term/terminfo.c:545 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: grub-core/term/terminfo.c:562 +msgid "Terminal is ASCII-only [default]." +msgstr "A terminál csak ASCII [alap]." + +#: grub-core/term/terminfo.c:563 +msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." +msgstr "A terminál logikai sorrendű UTF-8" + +#: grub-core/term/terminfo.c:564 +msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." +msgstr "A terminál vizuális sorrendű UTF-8" + +#: grub-core/term/terminfo.c:566 +msgid "Terminal has given geometry." +msgstr "A terminálnak adott geometriája van." + +#: grub-core/term/terminfo.c:567 +msgid "WIDTHxHEIGHT." +msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG." + +#: grub-core/term/terminfo.c:644 +msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" +msgstr "[[-a|-u|-v] [-g SzxM] TERM [TÍPUS]]" + +#: grub-core/term/terminfo.c:645 +msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" +msgstr "A TERM terminfo típusának beállítása a TÍPUSRA.\n" + +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47 +msgid "Print and execute block argument." +msgstr "Blokkargumentum kiírása és végrehajtása." + +#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:356 +msgid "Commands:" +msgstr "Parancsok:" + +#: util/grub-editenv.c:41 +msgid "Create a blank environment block file." +msgstr "Üres környezetblokk-fájl létrehozása." + +#: util/grub-editenv.c:43 +msgid "List the current variables." +msgstr "Aktuális változók felsorolása." + +#: util/grub-editenv.c:45 +msgid "Set variables." +msgstr "Változók beállítása." + +#: util/grub-editenv.c:47 +msgid "Delete variables." +msgstr "Változók törlése." + +#: util/grub-editenv.c:49 +msgid "Options:" +msgstr "Kapcsolók:" + +#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:369 util/grub-setup.c:701 +msgid "Print verbose messages." +msgstr "Részletes üzenetek kiírása." + +#: util/grub-editenv.c:76 +msgid "You need to specify at least one command.\n" +msgstr "Legalább egy parancsot meg kell adni.\n" + +#: util/grub-editenv.c:101 +msgid "FILENAME COMMAND" +msgstr "FÁJLNÉV PARANCS" + +#: util/grub-editenv.c:102 +msgid "Tool to edit environment block." +msgstr "Környezetblokk szerkesztésére szolgáló eszköz." + +#: util/grub-editenv.c:104 +#, c-format +msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used." +msgstr "Ha a FÁJLNÉV „-”, akkor az alap %s érték kerül felhasználásra." + +#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881 +msgid "Error in parsing command line arguments\n" +msgstr "Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor\n" + +#: util/grub-editenv.c:306 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'.\n" +msgstr "Ismeretlen parancs: „%s”.\n" + +#: util/grub-fstest.c:52 +#, c-format +msgid "can't find command %s" +msgstr "nem található a parancs: %s" + +#: util/grub-fstest.c:81 +msgid "can't open device" +msgstr "nem nyitható meg az eszköz" + +#: util/grub-fstest.c:96 +#, c-format +msgid "disk read fails at offset %lld, length %d" +msgstr "a lemezolvasás meghiúsul %lld eltolásnál, %d hosszban" + +#: util/grub-fstest.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file %s:%s" +msgstr "nem nyitható meg a fájl: %s" + +#: util/grub-fstest.c:123 +#, c-format +msgid "invalid skip value %lld" +msgstr "érvénytelen ugrási érték: %lld" + +#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196 +#, c-format +msgid "read error at offset %llu: %s" +msgstr "olvasási hiba a(z) %llu eltolásnál: %s" + +#: util/grub-fstest.c:168 +msgid "write error" +msgstr "írási hiba" + +#: util/grub-fstest.c:178 util/grub-fstest.c:217 +msgid "open error" +msgstr "megnyitási hiba" + +#: util/grub-fstest.c:207 +#, c-format +msgid "compare fail at offset %llu" +msgstr "összehasonlítási hiba a(z) %llu eltolásnál" + +#: util/grub-fstest.c:222 +msgid "seek error" +msgstr "pozicionálási hiba" + +#: util/grub-fstest.c:231 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:301 +msgid "loopback command fails" +msgstr "loopback parancs meghiúsult" + +#: util/grub-fstest.c:357 +msgid "ls PATH" +msgstr "ls ÚTVONAL" + +#: util/grub-fstest.c:357 +msgid "List files in PATH." +msgstr "Fájlok felsorolása az ÚTVONALON." + +#: util/grub-fstest.c:358 +msgid "cp FILE LOCAL" +msgstr "cp FÁJL HELYI" + +#: util/grub-fstest.c:358 +msgid "Copy FILE to local file LOCAL." +msgstr "A FÁJL átmásolása a HELYI helyi fájlba." + +#: util/grub-fstest.c:359 +msgid "cmp FILE LOCAL" +msgstr "cmp FÁJL HELYI" + +#: util/grub-fstest.c:359 +msgid "Compare FILE with local file LOCAL." +msgstr "A FÁJL összehasonlítása a HELYI helyi fájllal." + +#: util/grub-fstest.c:360 +msgid "hex FILE" +msgstr "hex FÁJL" + +#: util/grub-fstest.c:360 +msgid "Hex dump FILE." +msgstr "A FÁJL hexa kiíratása." + +#: util/grub-fstest.c:361 +msgid "crc FILE" +msgstr "crc FÁJL" + +#: util/grub-fstest.c:361 +msgid "Get crc32 checksum of FILE." +msgstr "A FÁJL crc32 ellenőrző-összege." + +#: util/grub-fstest.c:362 +msgid "blocklist FILE" +msgstr "blocklist FÁJL" + +#: util/grub-fstest.c:362 +msgid "Display blocklist of FILE." +msgstr "A FÁJL blokklistájának megjelenítése." + +#: util/grub-fstest.c:364 +msgid "DEVICE_NAME" +msgstr "ESZKÖZ_NÉV" + +#: util/grub-fstest.c:365 +msgid "Skip N bytes from output file." +msgstr "N bájt átugrása a kimeneti fájlból." + +#: util/grub-fstest.c:366 +msgid "Handle N bytes in output file." +msgstr "N bájt kezelése a kimeneti fájlban." + +#: util/grub-fstest.c:367 +msgid "N input files." +msgstr "N bemeneti fájl." + +#: util/grub-fstest.c:368 +msgid "Set debug environment variable." +msgstr "Hibakeresési környezeti változó beállítása." + +#: util/grub-fstest.c:408 +msgid "Invalid disk count.\n" +msgstr "Érvénytelen lemezszám.\n" + +#: util/grub-fstest.c:413 +msgid "Disk count must precede disks list.\n" +msgstr "A lemezszámnak meg kell előznie a lemezek listáját.\n" + +#: util/grub-fstest.c:429 +msgid "No command is specified.\n" +msgstr "Nincs megadva parancs.\n" + +#: util/grub-fstest.c:434 +msgid "Not enough parameters to command.\n" +msgstr "Nincs elég paraméter a parancshoz.\n" + +#: util/grub-fstest.c:450 +msgid "Must use absolute path.\n" +msgstr "Abszolút elérési utat kell használni.\n" + +#: util/grub-fstest.c:493 +#, c-format +msgid "Invalid command %s.\n" +msgstr "Érvénytelen parancs: %s.\n" + +#: util/grub-fstest.c:506 +msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" +msgstr "KÉP_ÚTVONAL PARANCSOK" + +#: util/grub-fstest.c:507 +msgid "Debug tool for filesystem driver." +msgstr "Hibakeresési eszköz a fájlrendszer-illesztőprogramhoz." + +#: util/grub-mkimage.c:494 util/grub-mkimage.c:535 +msgid "the core image is too small" +msgstr "a magkép túl kicsi" + +#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557 +msgid "cannot compress the kernel image" +msgstr "a rendszermagkép nem tömöríthető" + +#: util/grub-mkimage.c:672 +msgid "prefix is too long" +msgstr "az előtag túl hosszú" + +#: util/grub-mkimage.c:836 +#, c-format +msgid "core image is too big (%p > %p)" +msgstr "a magkép túl nagy (%p > %p)" + +#: util/grub-mkimage.c:842 +msgid "the core image is too big" +msgstr "a magkép túl nagy" + +#: util/grub-mkimage.c:861 +#, c-format +msgid "diskboot.img size must be %u bytes" +msgstr "a diskboot.img mérete %u bájt kell legyen" + +#: util/grub-mkimage.c:1402 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" + +#: util/grub-mkimage.c:1421 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n" +"\n" +"Make a bootable image of GRUB.\n" +"\n" +" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/" +"@platform@]\n" +" -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n" +" -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n" +" -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n" +" -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n" +" -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n" +" -O, --format=FORMAT generate an image in format\n" +" available formats: %s\n" +" -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n" +" -h, --help display this message and exit\n" +" -V, --version print version information and exit\n" +" -v, --verbose print verbose messages\n" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… [MODULOK]\n" +"\n" +"Indítható memóriakép készítése a GRUB-ból.\n" +"\n" +" -d, --directory=KÖNYVTÁR a KÖNYVTÁR alatti memóriaképek és modulok\n" +" használata [alapértelmezett=%s]\n" +" -p, --prefix=KÖNYVTÁR a grub_prefix könyvtár beállítása [alapértelmezett=" +"%s]\n" +" -m, --memdisk=FÁJL a FÁJL beágyazása memórialemez-képként\n" +" -f, --font=FÁJL a FÁJL beágyazása rendszerindítási " +"betűkészletként\n" +" -c, --config=FÁJL a FÁJL beágyazása rendszerindítási " +"konfigurációként\n" +" -o, --output=FÁJL az előállított memóriaképfájl kiírása a FÁJLBA\n" +" [alapértelmezett=stdout]\n" +" -O, --format=FORMÁTUM memóriaképfájl előállítása a FORMÁTUMBA\n" +" elérhető formátumok: %s\n" +" -C, --compression=(xz|none|auto) használandó tömörítés\n" +" -h, --help ezen üzenet kiírása és kilépés\n" +" -V, --version verzióinformációk kiírása és kilépés\n" +" -v, --verbose részletes üzenetek kiírása\n" +"\n" +"A hibákat itt jelentheti: <%s>.\n" + +#: util/grub-mkimage.c:1577 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "%s nem nyitható meg" + +#: util/grub-setup.c:215 +msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" +msgstr "a magfájl első szektora nincs szektorokhoz igazítva" + +#: util/grub-setup.c:229 +msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" +msgstr "a magfájlban nem szektorokhoz igazított adatok találhatók" + +#: util/grub-setup.c:245 +msgid "the sectors of the core file are too fragmented" +msgstr "a magfájl szektorai túlzottan töredezettek" + +#: util/grub-setup.c:258 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is not %u" +msgstr "„%s” mérete nem %u" + +#: util/grub-setup.c:268 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too small" +msgstr "„%s” mérete túl kicsi" + +#: util/grub-setup.c:271 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too large" +msgstr "„%s” mérete túl nagy" + +#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418 +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " +"partition label and filesystem. This is not supported yet." +msgstr "" +"Kísérlet a GRUB telepítésére több partíciócímkével vagy partíciócímkével és " +"fájlrendszerrel egyaránt rendelkező lemezre. Ez még nem támogatott." + +#: util/grub-setup.c:379 +#, c-format +msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" +msgstr "" +"nem azonosítható fájlrendszer ezen: %s, a biztonsági ellenőrzés nem hajtható " +"végre" + +#: util/grub-setup.c:382 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " +"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" +"%s úgy tűnik, hogy %s fájlrendszert tartalmaz, amely nem tart fenn helyet a " +"DOS-stílusú rendszerindításnak. A GRUB oda telepítése a FÁJLRENDSZER " +"MEGSEMMISÜLÉSÉT okozhatja, ha a grub-setup értékes adatokat ír felül (a --" +"skip-fs-probe kihagyja ezt az ellenőrzést, saját felelősségre használja)." + +#: util/grub-setup.c:394 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " +"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" +"%s úgy tűnik, hogy %s partíció-térképet tartalmaz, amely nem tart fenn " +"helyet a DOS-stílusú rendszerindításnak. A GRUB oda telepítése a " +"FÁJLRENDSZER MEGSEMMISÜLÉSÉT okozhatja, ha a grub-setup értékes adatokat ír " +"felül (a --skip-fs-probe kihagyja ezt az ellenőrzést, saját felelősségre " +"használja)." + +#: util/grub-setup.c:413 +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " +"is a BAD idea." +msgstr "" +"Kísérlet a GRUB telepítésére partíciók nélküli lemezre vagy partícióra. Ez " +"egy ROSSZ ötlet." + +#: util/grub-setup.c:499 +msgid "" +"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a " +"RAID array or LVM volume" +msgstr "" +"A beágyazás nem lehetséges, noha ez szükséges, ha a gyökéreszköz RAID tömbön " +"vagy LVM köteten van." + +#: util/grub-setup.c:504 +msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" +msgstr "" +"A beágyazás nem lehetséges, noha ez szükséges a lemezek közti telepítéshez" + +#: util/grub-setup.c:508 +msgid "" +"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " +"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " +"discouraged." +msgstr "" +"Beágyazás nem lehetséges. A GRUB ezen telepítés során kizárólag blokklisták " +"segítségével települhet, viszont a blokklisták NEM MEGBÍZHATÓAK és " +"használatuk nem javallott." + +#: util/grub-setup.c:512 +msgid "will not proceed with blocklists" +msgstr "nem folytatom a blokklistákkal" + +#: util/grub-setup.c:529 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" +msgstr "kísérlet a(z) „%s” magkép beolvasására a GRUB-ból" + +#: util/grub-setup.c:530 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" +msgstr "kísérlet a(z) „%s” magkép beolvasására a GRUB-ból újra" + +#: util/grub-setup.c:589 +#, c-format +msgid "cannot read `%s' correctly" +msgstr "„%s” nem olvasható be megfelelően" + +#: util/grub-setup.c:604 +msgid "no terminator in the core image" +msgstr "nincs befejező a magképben" + +#: util/grub-setup.c:616 +msgid "failed to read the first sector of the core image" +msgstr "a magkép első szektorának beolvasása meghiúsult" + +#: util/grub-setup.c:622 +msgid "failed to read the rest sectors of the core image" +msgstr "a magkép további szektorainak beolvasása meghiúsult" + +#: util/grub-setup.c:687 +#, c-format +msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]" +msgstr "A FÁJL használata rendszerindító képként [alap=%s]" + +#: util/grub-setup.c:689 +#, c-format +msgid "Use FILE as the core image [default=%s]" +msgstr "A FÁJL használata magképként [alap=%s]" + +#: util/grub-setup.c:690 +msgid "DIR" +msgstr "KVT" + +#: util/grub-setup.c:691 +#, c-format +msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" +msgstr "A KVT könyvtárban lévő GRUB fájlok használata [alap=%s]" + +#: util/grub-setup.c:693 +#, c-format +msgid "Use FILE as the device map [default=%s]" +msgstr "A FÁJL használata eszköztérképként [alap=%s]" + +#: util/grub-setup.c:694 +msgid "DEV" +msgstr "ESZK" + +#: util/grub-setup.c:695 +msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]" +msgstr "Az ESZK használata gyökéreszközként [alap=felismert]" + +#: util/grub-setup.c:697 +msgid "Install even if problems are detected" +msgstr "Telepítés a problémák ellenére is" + +#: util/grub-setup.c:699 +msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "Ne keressen fájlrendszereket az ESZKÖZÖN" + +#: util/grub-setup.c:703 +msgid "" +"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" +"A meghajtó indíthatóvá tétele floppyként (fdX eszközök esetén alap). Egyes " +"BIOS-okkal lehet, hogy nem működik." + +#: util/grub-setup.c:822 +#, c-format +msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" +msgstr "Ismeretlen extra paraméter: „%s”.\n" + +#: util/grub-setup.c:828 +msgid "No device is specified.\n" +msgstr "Nincs megadva eszköz.\n" + +#: util/grub-setup.c:841 +msgid "" +"Set up images to boot from DEVICE.\n" +"\n" +"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." +msgstr "" +"Képfájlok beállítása az ESZKÖZRŐL indulásra.\n" +"\n" +"Ezt a programot általában nem kell közvetlenül futtatnia. Használja a grub-" +"install programot." + +#: util/grub-setup.c:845 +msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." +msgstr "Az ESZKÖZNEK OS eszköznek kell lennie (pl. /dev/sda)." + +#: util/grub-setup.c:915 +#, c-format +msgid "Invalid device `%s'.\n" +msgstr "Érvénytelen eszköz: „%s”.\n" + +#: util/grub-setup.c:935 +#, c-format +msgid "invalid root device `%s'" +msgstr "Érvénytelen gyökéreszköz: „%s”" + +#: util/grub-setup.c:949 +msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'" +msgstr "" +"A gyökéreszköz nem határozható meg. Adja meg a „--root-device” kapcsolót." + +#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108 +msgid "Loading GNU Mach ..." +msgstr "GNU Mach betöltése…" + +#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114 +msgid "Loading the Hurd ..." +msgstr "A Hurd betöltése…" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74 +msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" +msgstr "%s, kFreeBSD %s verzióval (helyreállítási mód)" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76 +msgid "%s, with kFreeBSD %s" +msgstr "%s, kFreeBSD %s verzióval" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 +msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." +msgstr "A FreeBSD %s kernelének betöltése…" + +#: util/grub.d/10_linux.in:69 +msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" +msgstr "%s, Linux %s verzióval (helyreállítási mód)" + +#: util/grub.d/10_linux.in:71 +msgid "%s, with Linux %s" +msgstr "%s, Linux %s verzióval" + +#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85 +msgid "Loading Linux %s ..." +msgstr "Linux %s betöltése…" + +#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93 +msgid "Loading initial ramdisk ..." +msgstr "Kiinduló ramdisk betöltése…" + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:98 +msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" +msgstr "%s, %s kernellel (%s közvetítésével, helyreállítási mód)" + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:100 +msgid "%s, with kernel %s (via %s)" +msgstr "%s, %s kernellel (%s közvetítésével)" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71 +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" +msgstr "%s, Xen %s és Linux %s verzióval (helyreállítási mód)" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73 +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" +msgstr "%s, Xen %s és Linux %s verzióval" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:84 +msgid "Loading Xen %s ..." +msgstr "Xen %s betöltése…" + +#~ msgid "[DEVICE]" +#~ msgstr "[ESZKÖZ]" + +#~ msgid " - Total size unknown" +#~ msgstr " – Teljes méret ismeretlen" -- cgit v1.2.3