From 041d1ea37802bf7178a31a53f96c26efa6b8fb7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: James Date: Fri, 16 Nov 2012 10:41:01 +0000 Subject: fish --- po/ru.po | 2259 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2259 insertions(+) create mode 100644 po/ru.po (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..1ee24aa --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,2259 @@ +# translation of grub-1.97+20100124.ru.po to Russian +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grub package. +# +# Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grub 1.97+20110101\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-14 22:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:34+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: grub-core/commands/acpi.c:40 +msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." +msgstr "Не загружать таблицы компьютера, указанные через запятую." + +#: grub-core/commands/acpi.c:43 +msgid "Load only tables specified by comma-separated list." +msgstr "Загружать только таблицы, указанные через запятую." + +#: grub-core/commands/acpi.c:44 +msgid "Expose v1 tables." +msgstr "Обработать таблицы v1." + +#: grub-core/commands/acpi.c:45 +msgid "Expose v2 and v3 tables." +msgstr "Обработать таблицы v2 и v3." + +#: grub-core/commands/acpi.c:46 +msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Задать OEMID в RSDP, XSDT и RSDT." + +#: grub-core/commands/acpi.c:48 +msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Задать OEMTABLE ID в RSDP, XSDT и RSDT." + +#: grub-core/commands/acpi.c:50 +msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Задать ревизию OEMTABLE в RSDP, XSDT и RSDT." + +#: grub-core/commands/acpi.c:52 +msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Задать название создавшей программы в RSDP, XSDT и RSDT." + +#: grub-core/commands/acpi.c:54 +msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." +msgstr "Задать версию редакции создавшей программы в RSDP, XSDT и RSDT." + +#: grub-core/commands/acpi.c:55 +msgid "" +"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it " +"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." +msgstr "" +"Не обновлять EBDA. Может помочь при ошибках и подвисаниях с некоторыми BIOS, " +"но не оказывает влияния, если ОС не принимает RSDP от GRUB." + +#: grub-core/commands/acpi.c:763 +msgid "" +"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] " +"[...]" +msgstr "" +"[-1|-2] [--exclude=ТАБЛИЦА1,ТАБЛИЦА2|--load-only=таблица1,таблица2] ФАЙЛ1 " +"[ФАЙЛ2] [...]" + +#: grub-core/commands/acpi.c:766 +msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." +msgstr "Загружать таблицы ACPI машины и таблицы, указанные в параметрах." + +#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97 +#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 +#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 +#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768 +#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778 +#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150 +#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953 +#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: grub-core/commands/blocklist.c:116 +msgid "Print a block list." +msgstr "Показать список блоков." + +#: grub-core/commands/boot.c:192 +msgid "Boot an operating system." +msgstr "Загрузить операционную систему." + +#: grub-core/commands/cat.c:32 +msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." +msgstr "Использовать DOS-стиль CR/NL для окончаний строк." + +#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204 +msgid "Show the contents of a file." +msgstr "Показать содержимое файла." + +#: grub-core/commands/cmp.c:114 +msgid "FILE1 FILE2" +msgstr "ФАЙЛ1 ФАЙЛ2" + +#: grub-core/commands/cmp.c:114 +msgid "Compare two files." +msgstr "Сравнить два файла." + +#: grub-core/commands/configfile.c:65 +msgid "Load another config file." +msgstr "Загрузить другой файл настройки." + +#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 +msgid "Load another config file without changing context." +msgstr "Загрузить другой файл настройки без смены контекста." + +#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81 +msgid "" +"Load another config file without changing context but take only menuentries." +msgstr "" +"Загрузить другой файл настройки без смены контекста, но взять только " +"menuentry." + +#: grub-core/commands/date.c:141 +msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" +msgstr "[[год-]месяц-день] [часы:минуты[:секунды]]" + +#: grub-core/commands/date.c:142 +msgid "Command to display/set current datetime." +msgstr "Команда для показа/настройки текущего времени." + +#: grub-core/commands/echo.c:30 +msgid "Do not output the trailing newline." +msgstr "Не выдавать конечный символ новой строки." + +#: grub-core/commands/echo.c:31 +msgid "Enable interpretation of backslash escapes." +msgstr "Включить обработку экранирующих символов обратной косой черты." + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "[-e|-n] STRING" +msgstr "[-e|-n] СТРОКА" + +#: grub-core/commands/echo.c:134 +msgid "Display a line of text." +msgstr "Показать строку текста." + +#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105 +msgid "Fix video problem." +msgstr "Исправить проблему с видео." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 +msgid "Fake BIOS." +msgstr "Ненастоящий BIOS." + +#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213 +msgid "Load BIOS dump." +msgstr "Загрузить дамп BIOS." + +#: grub-core/commands/gptsync.c:246 +msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." +msgstr "УСТРОЙСТВО [РАЗДЕЛ[+/-[ТИП]]] ..." + +#: grub-core/commands/gptsync.c:247 +msgid "" +"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " +"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " +"that partition is active. Only one partition can be active." +msgstr "" +"Укомплектовать GPT гибридным MBR для УСТРОЙСТВА. Указанные разделы будут " +"частью гибридного MBR. Можно указать до 3 разделов. В ТИПЕ задаётся тип MBR. " +"Символ + означает, что раздел активный. Активным может быть только один " +"раздел." + +#: grub-core/commands/halt.c:41 +msgid "" +"Halts the computer. This command does not work on all firmware " +"implementations." +msgstr "Остановить компьютер. Эта команда работает не везде." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "Specify hash to use." +msgstr "Использовать указанный хэш." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:32 +msgid "HASH" +msgstr "ХЭШ" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:33 +msgid "Check hash list file." +msgstr "Проверить файл со списком хэшей." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:34 +msgid "Base directory for hash list." +msgstr "Базовый каталог для списка хэшей." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:34 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "КАТАЛОГ" + +#: grub-core/commands/hashsum.c:36 +msgid "Don't stop after first error." +msgstr "Не останавливаться после первой ошибки." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:37 +msgid "Uncompress file before checksumming." +msgstr "Расжать файл перед проверкой контрольной суммы." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267 +#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277 +#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288 +msgid "Compute or check hash checksum." +msgstr "Вычислить и проверить хэш контрольной суммы." + +#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270 +#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280 +#: grub-core/commands/hashsum.c:286 +msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" +msgstr "[-c ФАЙЛ [-p ПРЕФИКС]] [ФАЙЛ1 [ФАЙЛ2 ...]]" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:32 +msgid "" +"Set Advanced Power Management\n" +"(1=low, ..., 254=high, 255=off)." +msgstr "" +"Настроить Advanced Power Management\n" +"(1=мин, ..., 254=макс, 255=выкл)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:35 +msgid "Check power mode." +msgstr "Проверка режима питания." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:36 +msgid "Freeze ATA security settings until reset." +msgstr "Зафиксировать настройки безопасности ATA до перезагрузки." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:38 +msgid "Check SMART health status." +msgstr "Проверить состояние работоспособности по SMART." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:39 +msgid "" +"Set Automatic Acoustic Management\n" +"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." +msgstr "" +"Настроить Automatic Acoustic Management\n" +"(0=выкл, 128=тихо, ..., 254=быстро)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:42 +msgid "" +"Set standby timeout\n" +"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." +msgstr "" +"Настроить задержку до перехода в дежурный режим (standby)\n" +"(0=выкл, 1=5с, 2=10с, ..., 240=20мин, 241=30мин, ...)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:45 +msgid "Set drive to standby mode." +msgstr "Перевести устройство в дежурный режим." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:46 +msgid "Set drive to sleep mode." +msgstr "Перевести устройство в спящий (sleep) режим." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:47 +msgid "Print drive identity and settings." +msgstr "Показать идентификационную информацию и настройки устройства." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:49 +msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector." +msgstr "Сделать дамп сектора ATA IDENTIFY." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:51 +msgid "Disable/enable SMART (0/1)." +msgstr "Выключить/включить SMART (0/1)." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:52 +msgid "Do not print messages." +msgstr "Не показывать сообщения." + +#: grub-core/commands/hdparm.c:415 +msgid "[OPTIONS] DISK" +msgstr "[ПАРАМЕТРЫ] ДИСК" + +#: grub-core/commands/hdparm.c:416 +msgid "Get/set ATA disk parameters." +msgstr "Получить/Задать параметры ATA-диска." + +#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110 +msgid "Usage:" +msgstr "Использование:" + +#: grub-core/commands/help.c:136 +msgid "[PATTERN ...]" +msgstr "[ШАБЛОН ...]" + +#: grub-core/commands/help.c:137 +msgid "Show a help message." +msgstr "Показать справочное сообщение." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:31 +msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." +msgstr "Пропустить указанное число байт от начала файла." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:33 +msgid "Read only LENGTH bytes." +msgstr "Прочитать только ЗАДАННОЕ число байт." + +#: grub-core/commands/hexdump.c:125 +msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" +msgstr "[ПАРАМЕТРЫ] ФАЙЛ_ИЛИ_УСТРОЙСТВО" + +#: grub-core/commands/hexdump.c:126 +msgid "Dump the contents of a file or memory." +msgstr "Сделать дамп содержимого файла или памяти." + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39 +msgid "Check for long mode flag (default)." +msgstr "Проверить флаг \"длинного\" режима (по умолчанию)." + +#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94 +msgid "Check for CPU features." +msgstr "Проверить возможности ЦП." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39 +msgid "Show the current mappings." +msgstr "Показать текущие отображения." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40 +msgid "Reset all mappings to the default values." +msgstr "Сбросить все отображения в значения по умолчанию." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41 +msgid "Perform both direct and reverse mappings." +msgstr "Выполнить прямые и обратные отображения." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407 +msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." +msgstr "-l | -r | [-s] устройство_grub диск_ос." + +#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408 +msgid "Manage the BIOS drive mappings." +msgstr "Управлять BIOS отображениями устройств." + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 +msgid "Do not use APM to halt the computer." +msgstr "Не использовать APM для останова компьютера." + +#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120 +msgid "Halt the system, if possible using APM." +msgstr "Остановить систему, если возможно, с помощью APM." + +#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 +msgid "Show APM information." +msgstr "Показать информацию APM." + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268 +msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " +msgstr "ФАЙЛ | ТЕМП [ТОН1 ДЛИТЕЛЬНОСТЬ1] [ТОН2 ДЛИТЕЛЬНОСТЬ2] ... " + +#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269 +msgid "Play a tune." +msgstr "Проиграть мелодию." + +#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:48 +msgid "Unload PXE environment." +msgstr "Выгрузить окружение PXE." + +#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 +msgid "Return to Open Firmware prompt." +msgstr "Вернуться в приглашение Open Firmware." + +#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 +msgid "Save read value into variable VARNAME." +msgstr "Сохранить прочитанное значение в переменную ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ." + +#: grub-core/commands/iorw.c:35 +msgid "VARNAME" +msgstr "ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ" + +#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126 +#: grub-core/commands/iorw.c:129 +msgid "PORT" +msgstr "ПОРТ" + +#: grub-core/commands/iorw.c:123 +msgid "Read byte from PORT." +msgstr "Прочитать байт из ПОРТа." + +#: grub-core/commands/iorw.c:126 +msgid "Read word from PORT." +msgstr "Прочитать слово из ПОРТа." + +#: grub-core/commands/iorw.c:129 +msgid "Read dword from PORT." +msgstr "Прочитать двойное слово из ПОРТа." + +#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136 +msgid "PORT VALUE [MASK]" +msgstr "ПОРТ ЗНАЧЕНИЕ [МАСКА]" + +#: grub-core/commands/iorw.c:133 +msgid "Write byte VALUE to PORT." +msgstr "Записать байтовое ЗНАЧЕНИЕ в ПОРТ." + +#: grub-core/commands/iorw.c:137 +msgid "Write word VALUE to PORT." +msgstr "Записать ЗНАЧЕНИЕ размером с слово в ПОРТ." + +#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134 +#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140 +msgid "ADDR VALUE [MASK]" +msgstr "АДРЕС ЗНАЧЕНИЕ [МАСКА]" + +#: grub-core/commands/iorw.c:141 +msgid "Write dword VALUE to PORT." +msgstr "Записать ЗНАЧЕНИЕ размером с двойное слово в ПОРТ." + +#: grub-core/commands/keylayouts.c:293 +msgid "Load a keyboard layout." +msgstr "Загрузить раскладку клавиатуры." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:30 +msgid "Check Shift key." +msgstr "Проверить клавишу Shift." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:31 +msgid "Check Control key." +msgstr "Проверить клавишу Control." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:32 +msgid "Check Alt key." +msgstr "Проверить клавишу Alt." + +#: grub-core/commands/keystatus.c:102 +msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]" +msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]" + +#: grub-core/commands/keystatus.c:103 +msgid "Check key modifier status." +msgstr "Проверить состояние модификатора клавиш." + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:764 +msgid "Parse legacy config in same context" +msgstr "Разобрать старый формат настройки в том же контексте" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:769 +msgid "Parse legacy config in new context" +msgstr "Разобрать старый формат настройки в новом контексте" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:774 +#, fuzzy +msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" +msgstr "" +"Разобрать старый формат настройки в том же контексте, взяв элементы onl" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:779 +#, fuzzy +msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" +msgstr "Разобрать старый формат настройки в новом контексте, взяв элементы onl" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:783 +msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" +msgstr "[--no-mem-option] [--type=ТИП] ФАЙЛ [АРГУМЕНТ ...]" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:784 +msgid "Simulate grub-legacy kernel command" +msgstr "Имитировать команду kernel как в grub-legacy" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792 +msgid "FILE [ARG ...]" +msgstr "ФАЙЛ [АРГУМЕНТ ...]" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:789 +msgid "Simulate grub-legacy initrd command" +msgstr "Имитировать команду initrd как в grub-legacy" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:793 +msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command" +msgstr "Имитировать команду modulenounzip как в grub-legacy" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802 +msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" +msgstr "[--md5] ПАРОЛЬ [ФАЙЛ]" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:798 +msgid "Simulate grub-legacy password command" +msgstr "Имитировать команду password как в grub-legacy" + +#: grub-core/commands/legacycfg.c:803 +msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode" +msgstr "Имитировать команду password как в grub-legacy в режиме menuentry" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:35 +msgid "Specify filename." +msgstr "Указать имя файла." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384 +msgid "[-f FILE]" +msgstr "[-f ФАЙЛ]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:381 +msgid "Load variables from environment block file." +msgstr "Загрузить переменные из файла блока окружения." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:385 +msgid "List variables from environment block file." +msgstr "Показать список переменных из файла блока окружения." + +#: grub-core/commands/loadenv.c:389 +msgid "[-f FILE] variable_name [...]" +msgstr "[-f ФАЙЛ] имя_переменной [...]" + +#: grub-core/commands/loadenv.c:390 +msgid "Save variables to environment block file." +msgstr "Сохранить переменные в файл блока окружения." + +#: grub-core/commands/ls.c:39 +msgid "Show a long list with more detailed information." +msgstr "Показать длинный список с более подробной информацией." + +#: grub-core/commands/ls.c:40 +msgid "Print sizes in a human readable format." +msgstr "Показать размеры в понятном человеку формате." + +#: grub-core/commands/ls.c:41 +msgid "List all files." +msgstr "Показать список всех файлов." + +#: grub-core/commands/ls.c:275 +msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" +msgstr "[-l|-h|-a] [ФАЙЛ ...]" + +#: grub-core/commands/ls.c:276 +msgid "List devices and files." +msgstr "Список устройств и файлов." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:196 +msgid "Show v1 tables only." +msgstr "Показать только таблицы v1." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:197 +msgid "Show v2 and v3 tablesv only." +msgstr "Показать только tablesv v2 и v3." + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:243 +msgid "[-1|-2]" +msgstr "[-1|-2]" + +#: grub-core/commands/lsacpi.c:244 +msgid "Show ACPI information." +msgstr "Показать информацию ACPI." + +#: grub-core/commands/lsmmap.c:68 +msgid "List memory map provided by firmware." +msgstr "Показать карту памяти, предоставленную микропрограммой (firmware)." + +#: grub-core/commands/lspci.c:230 +msgid "List PCI devices." +msgstr "Список устройств PCI." + +#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128 +#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210 +msgid "ADDR" +msgstr "АДРЕС" + +#: grub-core/commands/memrw.c:125 +msgid "Read byte from ADDR." +msgstr "Прочитать байт по АДРЕСУ." + +#: grub-core/commands/memrw.c:128 +msgid "Read word from ADDR." +msgstr "Прочитать слово по АДРЕСУ." + +#: grub-core/commands/memrw.c:131 +msgid "Read dword from ADDR." +msgstr "Прочитать двойное слово по АДРЕСУ." + +#: grub-core/commands/memrw.c:134 +msgid "Write byte VALUE to ADDR." +msgstr "Записать байтовое ЗНАЧЕНИЕ по АДРЕСУ." + +#: grub-core/commands/memrw.c:137 +msgid "Write word VALUE to ADDR." +msgstr "Записать ЗНАЧЕНИЕ размером с слово по АДРЕСУ." + +#: grub-core/commands/memrw.c:140 +msgid "Write dword VALUE to ADDR." +msgstr "Записать ЗНАЧЕНИЕ размером с двойное слово по АДРЕСУ." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:31 +msgid "Menu entry type." +msgstr "Тип пункта меню." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:33 +msgid "Users allowed to boot this entry." +msgstr "Пользователям разрешено загружать этот пункт." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:35 +msgid "Keyboard key for this entry." +msgstr "Клавиша клавиатуры для этого пункта." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:37 +msgid "Menu entry definition as a string." +msgstr "Определение пункта меню в виде строки." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298 +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 +msgid "BLOCK" +msgstr "БЛОК" + +#: grub-core/commands/menuentry.c:294 +msgid "Define a menuentry." +msgstr "Определить menuentry." + +#: grub-core/commands/menuentry.c:298 +msgid "Define a submenu." +msgstr "Определить submenu." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:207 +msgid "Show this message." +msgstr "Показать это сообщение." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:210 +msgid "Dump memory." +msgstr "Сделать дамп памяти." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193 +msgid "MODULE" +msgstr "МОДУЛЬ" + +#: grub-core/commands/minicmd.c:213 +msgid "Remove a module." +msgstr "Удалить модуль." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:216 +msgid "Show loaded modules." +msgstr "Показать загруженные модули." + +#: grub-core/commands/minicmd.c:219 +msgid "Exit from GRUB." +msgstr "Выйти из GRUB." + +#: grub-core/commands/parttool.c:326 +msgid "PARTITION COMMANDS" +msgstr "КОМАНДЫ РАБОТЫ С РАЗДЕЛАМИ" + +#: grub-core/commands/password.c:85 +msgid "USER PASSWORD" +msgstr "ПАРОЛЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ" + +#: grub-core/commands/password.c:86 +msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." +msgstr "" +"Задать пароль пользователя (в открытом виде). Не рекомендуется и небезопасно." + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192 +msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" +msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ПАРОЛЬ_К_PBKDF2" + +#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193 +msgid "Set user password (PBKDF2). " +msgstr "Задать пароль пользователя (PBKDF2). " + +#: grub-core/commands/probe.c:40 +msgid "Set a variable to return value." +msgstr "Задать переменную для возврата значения." + +#: grub-core/commands/probe.c:41 +msgid "Determine driver." +msgstr "Определить драйвер." + +#: grub-core/commands/probe.c:42 +msgid "Determine partition map type." +msgstr "Определить тип карты разделов." + +#: grub-core/commands/probe.c:43 +msgid "Determine filesystem type." +msgstr "Определить тип файловой системы." + +#: grub-core/commands/probe.c:44 +msgid "Determine filesystem UUID." +msgstr "Определить UUID файловой системы." + +#: grub-core/commands/probe.c:45 +msgid "Determine filesystem label." +msgstr "Определить метку файловой системы." + +#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 +#: util/grub-setup.c:840 +msgid "DEVICE" +msgstr "УСТРОЙСТВО" + +#: grub-core/commands/probe.c:156 +msgid "Retrieve device info." +msgstr "Получить информацию об устройстве." + +#: grub-core/commands/read.c:85 +msgid "[ENVVAR]" +msgstr "[ПЕРЕМ_ОКРУЖ]" + +#: grub-core/commands/read.c:86 +msgid "Set variable with user input." +msgstr "Задать переменную с введёнными данными пользователя." + +#: grub-core/commands/reboot.c:41 +msgid "Reboot the computer." +msgstr "Перезагрузить компьютер." + +#: grub-core/commands/regexp.c:35 +msgid "Variable names to update with matches." +msgstr "Имена переменной для обновления с совпадениями." + +#: grub-core/commands/regexp.c:36 +msgid "[NUMBER:]VARNAME" +msgstr "[НОМЕР:]ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ" + +#: grub-core/commands/regexp.c:140 +msgid "REGEXP STRING" +msgstr "СТРОКА РЕГУЛЯРНОГО ВЫРАЖЕНИЯ" + +#: grub-core/commands/regexp.c:141 +msgid "Test if REGEXP matches STRING." +msgstr "Проверить, совпадает ли РЕГВЫР со СТРОКОЙ." + +#: grub-core/commands/search.c:232 +msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" +msgstr "ИМЯ [ПЕРЕМЕННАЯ] [ПОДСКАЗКА]" + +#: grub-core/commands/search_file.c:5 +msgid "" +"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Искать устройства по файлу. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое " +"найденное устройство." + +#: grub-core/commands/search_label.c:5 +msgid "" +"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Искать устройства по метке. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое " +"найденное устройство." + +#: grub-core/commands/search_uuid.c:5 +msgid "" +"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " +"set to a variable." +msgstr "" +"Искать устройства по UUID. Если указана ПЕРЕМЕННАЯ, то ей присвоится первое " +"найденное устройство." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:34 +msgid "Search devices by a file." +msgstr "Искать устройства по файлу." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:35 +msgid "Search devices by a filesystem label." +msgstr "Искать устройства по метке файловой системы." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:37 +msgid "Search devices by a filesystem UUID." +msgstr "Искать устройства по UUID файловой системы." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:40 +msgid "Set a variable to the first device found." +msgstr "Задать переменную для первого найденного устройства." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:41 +msgid "Do not probe any floppy drive." +msgstr "Не проверять дисководы гибких дисков." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:43 +msgid "" +"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" +msgstr "" +"Сначала попробовать устройство согласно ПОДСКАЗКЕ. Если устройство " +"заканчивается запятой, то также попробовать подразделы." + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:44 +msgid "HINT" +msgstr "ПОДСКАЗКА" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:96 +msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" +msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint ПОДСКАЗКА [--hint ПОДСКАЗКА] ...] ИМЯ" + +#: grub-core/commands/search_wrap.c:98 +msgid "" +"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " +"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " +"is specified, \"root\" is used." +msgstr "" +"Искать устройства по файлу, по метке или UUID файловой системы. Если указан " +"параметр --set, то переменной присвоится первое найденное устройство. Если " +"имя переменной не указано, то используется «root»." + +#: grub-core/commands/setpci.c:335 +msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]" +msgstr "" +"[-s ПОЗИЦИЯ] [-d УСТРОЙСТВО] [-v ПЕРЕМЕННАЯ] [РЕГИСТР][=ЗНАЧЕНИЕ[:МАСКА]]" + +#: grub-core/commands/setpci.c:337 +msgid "Manipulate PCI devices." +msgstr "Управлять устройствами PCI." + +#: grub-core/commands/sleep.c:32 +msgid "Verbose countdown." +msgstr "Детальный обратный отсчёт." + +#: grub-core/commands/sleep.c:33 +msgid "Interruptible with ESC." +msgstr "Можно прервать по ESC." + +#: grub-core/commands/sleep.c:106 +msgid "NUMBER_OF_SECONDS" +msgstr "ЧИСЛО_СЕКУНД" + +#: grub-core/commands/sleep.c:107 +msgid "Wait for a specified number of seconds." +msgstr "Подождать указанное число секунд." + +#: grub-core/commands/terminal.c:89 +msgid "no terminal specified" +msgstr "не указан терминал" + +#: grub-core/commands/terminal.c:218 +msgid "Active input terminals:" +msgstr "Активные терминалы ввода:" + +#: grub-core/commands/terminal.c:219 +msgid "Available input terminals:" +msgstr "Доступные терминалы ввода:" + +#: grub-core/commands/terminal.c:234 +msgid "Active output terminals:" +msgstr "Активные терминалы вывода:" + +#: grub-core/commands/terminal.c:235 +msgid "Available output terminals:" +msgstr "Доступные терминалы вывода:" + +#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249 +msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." +msgstr "[--append|--remove] [ТЕРМИНАЛ1] [ТЕРМИНАЛ2] ..." + +#: grub-core/commands/terminal.c:246 +msgid "List or select an input terminal." +msgstr "Показать или выбрать терминал ввода." + +#: grub-core/commands/terminal.c:251 +msgid "List or select an output terminal." +msgstr "Показать или выбрать терминал вывода." + +#: grub-core/commands/test.c:427 +msgid "EXPRESSION ]" +msgstr "ВЫРАЖЕНИЕ ]" + +#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430 +msgid "Evaluate an expression." +msgstr "Вычислить выражение." + +#: grub-core/commands/test.c:430 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "ВЫРАЖЕНИЕ" + +#: grub-core/commands/testload.c:151 +msgid "Load the same file in multiple ways." +msgstr "Загрузить один и тот же файл несколькими способами." + +#: grub-core/commands/true.c:49 +msgid "Do nothing, successfully." +msgstr "Ничего не сделано, успешное завершение." + +#: grub-core/commands/true.c:52 +msgid "Do nothing, unsuccessfully." +msgstr "Ничего не сделано, неудачное завершение." + +#: grub-core/commands/usbtest.c:212 +msgid "Test USB support." +msgstr "Тест поддержки USB." + +#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 grub-core/commands/videoinfo.c:173 +msgid "" +"List available video modes. If resolution is given show only modes matching " +"it." +msgstr "" +"Список доступных видеорежимов. Если указано разрешение, то показываются " +"только подходящие режимы." + +#: grub-core/commands/videotest.c:205 +msgid "Test video subsystem in mode WxH." +msgstr "Тест видеоподсистемы в режиме ШxВ." + +#: grub-core/commands/videotest.c:208 +msgid "Test video subsystem." +msgstr "Тест видеоподсистемы." + +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:94 +msgid "GRUBUUID [VARNAME]" +msgstr "GRUBUUID [ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ]" + +#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:95 +msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU." +msgstr "Преобразовать 64-бит UUID в формат, пригодный для XNU." + +#: grub-core/disk/loopback.c:41 +msgid "Delete the loopback device entry." +msgstr "Удалить запись об устройстве обратной петли." + +#: grub-core/disk/loopback.c:223 +#, fuzzy +msgid "[-d] DEVICENAME FILE." +msgstr "[-d|-p] ИМЯ_УСТРОЙСТВА ФАЙЛ." + +#: grub-core/disk/loopback.c:224 +msgid "Make a device of a file." +msgstr "Создать устройство файла." + +#: grub-core/efiemu/main.c:319 +msgid "Load and initialize EFI emulator." +msgstr "Загрузить и инициализировать эмулятор EFI." + +#: grub-core/efiemu/main.c:323 +msgid "Finalize loading of EFI emulator." +msgstr "Завершить загрузку эмулятора EFI." + +#: grub-core/efiemu/main.c:326 +msgid "Unload EFI emulator." +msgstr "Выгрузить эмулятор EFI." + +#: grub-core/font/font_cmd.c:70 +msgid "FILE..." +msgstr "ФАЙЛ..." + +#: grub-core/font/font_cmd.c:71 +msgid "Specify one or more font files to load." +msgstr "Указать один или несколько файлов шрифтов для загрузки." + +#: grub-core/font/font_cmd.c:74 +msgid "List the loaded fonts." +msgstr "Список загруженных шрифтов." + +#: grub-core/gettext/gettext.c:382 +msgid "STRING" +msgstr "СТРОКА" + +#: grub-core/gettext/gettext.c:383 +msgid "Translates the string with the current settings." +msgstr "Преобразовать строку с текущими настройками." + +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365 +#, c-format +msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." +msgstr "Выделенный пункт будет выполнен автоматически через %ds." + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the short form in your language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286 +#, c-format +msgid "%ds remaining." +msgstr "осталось %ds." + +#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. +#. It's a standalone timeout notification. +#. Please use the shortest form available in you language. +#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291 +#, c-format +msgid "%ds" +msgstr "%ds" + +#: grub-core/hello/hello.c:45 +msgid "Say \"Hello World\"." +msgstr "Сказать «Hello World»." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:183 +msgid "[ENVVAR=VALUE]" +msgstr "[ПЕРЕМЕННАЯ_ОКРУЖЕНИЯ=ЗНАЧЕНИЕ]" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:184 +msgid "Set an environment variable." +msgstr "Задать переменную окружения." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:188 +msgid "ENVVAR" +msgstr "ПЕРЕМЕННАЯ_ОКРУЖЕНИЯ" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:189 +msgid "Remove an environment variable." +msgstr "Удалить переменную окружения." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:191 +msgid "[ARG]" +msgstr "[АРГУМЕНТ]" + +#: grub-core/kern/corecmd.c:191 +msgid "List devices or files." +msgstr "Список устройств или файлов." + +#: grub-core/kern/corecmd.c:193 +msgid "Insert a module." +msgstr "Вставить модуль." + +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1015 util/grub-setup.c:662 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "не удалось открыть «%s»" + +#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539 +msgid "device count exceeds limit" +msgstr "значение счётчика устройств дошло до предела" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:81 +#, c-format +msgid "%s: warn:" +msgstr "%s: предупр:" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:97 +#, c-format +msgid "%s: info:" +msgstr "%s: информ:" + +#: grub-core/kern/emu/misc.c:112 +#, c-format +msgid "%s: error:" +msgstr "%s: ошибка:" + +#: grub-core/kern/err.c:127 +#, c-format +msgid "error: %s.\n" +msgstr "ошибка: %s.\n" + +#: grub-core/lib/arg.c:34 +msgid "Display this help and exit." +msgstr "Показать эту справку и закончить работу." + +#: grub-core/lib/arg.c:36 +msgid "Display the usage of this command and exit." +msgstr "Показать справку по этой команде и закончить работу." + +#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223 +msgid "Boot legacy system." +msgstr "Загрузить старую систему." + +#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348 +#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170 +msgid "Load another boot loader." +msgstr "Загрузить другой загрузчик." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97 +msgid "Display output on all consoles." +msgstr "Выводить сообщения на всех консолях." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 +msgid "Use serial console." +msgstr "Использовать консоль на последовательном порту." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149 +msgid "Ask for file name to reboot from." +msgstr "Запросить имя файла для перезагрузки." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100 +msgid "Use CDROM as root." +msgstr "Использовать CDROM в качестве корня." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101 +msgid "Invoke user configuration routing." +msgstr "Выполнить пользовательскую настройку маршрутизации." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152 +msgid "Enter in KDB on boot." +msgstr "Войти в KDB при загрузке." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 +msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." +msgstr "Использовать удалённый отладчик GDB вместо DDB." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 +msgid "Disable all boot output." +msgstr "Выключить вывод при загрузке." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 +msgid "Wait for keypress after every line of output." +msgstr "Ждать нажатия любой клавиши после каждой выводимой строки." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 +msgid "Use compiled-in rootdev." +msgstr "Использовать вкомпилированный rootdev." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128 +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155 +msgid "Boot into single mode." +msgstr "Загрузиться в однопользовательский режим." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156 +msgid "Boot with verbose messages." +msgstr "Показывать подробные сообщения при загрузке." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150 +msgid "Don't reboot, just halt." +msgstr "Не перезагружаться, а выполнить останов." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151 +msgid "Change configured devices." +msgstr "Изменить настроенные устройства." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 +#: util/grub-fstest.c:364 +msgid "Set root device." +msgstr "Задать корневое устройство." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 +msgid "comUNIT[,SPEED]" +msgstr "comНОМЕР[,СКОРОСТЬ]" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147 +msgid "Disable SMP." +msgstr "Выключить SMP." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148 +msgid "Disable ACPI." +msgstr "Выключить ACPI." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154 +msgid "Don't display boot diagnostic messages." +msgstr "Не выводить отладочные загрузочные сообщения." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 +msgid "Boot with debug messages." +msgstr "Загружаться с выводом отладочных сообщений." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 +msgid "Supress normal output (warnings remain)." +msgstr "Не показывать обычные сообщения (только предупреждения)." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 +msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" +msgstr "[АДРЕС|comНОМЕР][,СКОРОСТЬ]" + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947 +msgid "Load kernel of FreeBSD." +msgstr "Загрузить ядро FreeBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 +msgid "Load kernel of OpenBSD." +msgstr "Загрузить ядро OpenBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953 +msgid "Load kernel of NetBSD." +msgstr "Загрузить ядро NetBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957 +msgid "Load FreeBSD env." +msgstr "Загрузить окружение FreeBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960 +msgid "Load FreeBSD kernel module." +msgstr "Загрузить модуль ядра FreeBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963 +msgid "Load NetBSD kernel module." +msgstr "Загрузить модуль ядра NetBSD." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966 +msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." +msgstr "Загрузить модуль ядра NetBSD (ELF)." + +#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969 +msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." +msgstr "Загрузить модуль ядра FreeBSD (ELF)." + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:433 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515 +msgid "Load Linux." +msgstr "Загрузить Linux." + +#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442 +#: grub-core/loader/mips/linux.c:435 +#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377 +#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517 +msgid "Load initrd." +msgstr "Загрузить initrd." + +#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:152 +msgid "Load NTLDR or BootMGR." +msgstr "Загрузить NTLDR или BootMGR." + +#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1130 +msgid "Load device-properties dump." +msgstr "Загрузить дамп свойств устройства." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:339 +msgid "Load a multiboot 2 kernel." +msgstr "Загрузить ядро multiboot 2." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:342 +msgid "Load a multiboot 2 module." +msgstr "Загрузить модуль multiboot 2." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:345 +msgid "Load a multiboot kernel." +msgstr "Загрузить ядро multiboot." + +#: grub-core/loader/multiboot.c:348 +msgid "Load a multiboot module." +msgstr "Загрузить модуль multiboot." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1456 +msgid "Load XNU image." +msgstr "Загрузить образ XNU." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1458 +msgid "Load 64-bit XNU image." +msgstr "Загрузить 64-битный образ XNU." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1460 +msgid "Load XNU extension package." +msgstr "Загрузить пакет расширения XNU." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1462 +msgid "Load XNU extension." +msgstr "Загрузить расширение XNU." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1464 +msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" +msgstr "КАТАЛОГ [OSBundleRequired]" + +#: grub-core/loader/xnu.c:1465 +msgid "Load XNU extension directory." +msgstr "Загрузить каталог с расширением XNU." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1471 +msgid "Load a splash image for XNU." +msgstr "Загрузить образ заставки для XNU." + +#: grub-core/loader/xnu.c:1476 +msgid "Load XNU hibernate image." +msgstr "Загрузить образ XNU для выхода из спящего режима." + +#: grub-core/mmap/mmap.c:473 +msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" +msgstr "АДРЕС1,МАСКА1[,АДРЕС2,МАСКА2[,...]]" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:474 +msgid "Declare memory regions as badram." +msgstr "Объявить области памяти как badram." + +#: grub-core/mmap/mmap.c:476 +msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" +msgstr "С[K|M|G] ПО[K|M|G]" + +#: grub-core/mmap/mmap.c:477 +msgid "Remove any memory regions in specified range." +msgstr "Удалить все области памяти в указанном диапазоне." + +#: grub-core/normal/auth.c:216 +msgid "Enter username: " +msgstr "Введите имя пользователя: " + +#: grub-core/normal/auth.c:221 +msgid "Enter password: " +msgstr "Введите пароль: " + +#: grub-core/normal/auth.c:265 +msgid "[USERLIST]" +msgstr "[СПИСОК_ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ]" + +#: grub-core/normal/auth.c:265 +msgid "Authenticate users" +msgstr "Аутентификация пользователей" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074 +msgid "Possible commands are:" +msgstr "Возможные команды:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078 +msgid "Possible devices are:" +msgstr "Возможные устройства:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082 +msgid "Possible files are:" +msgstr "Возможные файлы:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086 +msgid "Possible partitions are:" +msgstr "Возможные разделы:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090 +msgid "Possible arguments are:" +msgstr "Возможные параметры:" + +#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094 +msgid "Possible things are:" +msgstr "Возможные элементы:" + +#: grub-core/normal/color.c:81 +#, c-format +msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" +msgstr "Предупреждение: синтаксическая ошибка (отсутствует косая черта) в %s\n" + +#: grub-core/normal/color.c:90 +#, c-format +msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" +msgstr "Предупреждение: неправильный цвет текста (foreground) %s\n" + +#: grub-core/normal/color.c:96 +#, c-format +msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" +msgstr "Предупреждение: неправильный цвет фона (background) %s\n" + +#: grub-core/normal/context.c:201 +msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." +msgstr "ПЕРЕМЕННАЯ_ОКРУЖЕНИЯ [ПЕРЕМЕННАЯ_ОКРУЖЕНИЯ] ..." + +#: grub-core/normal/context.c:202 +msgid "Export variables." +msgstr "Экспортировать переменные." + +#: grub-core/normal/dyncmd.c:159 +msgid "not loaded" +msgstr "не загружен" + +#: grub-core/normal/main.c:214 +#, c-format +msgid "GNU GRUB version %s" +msgstr "GNU GRUB, версия %s" + +#: grub-core/normal/main.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " +"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " +"file completions. %s" +msgstr "" +"Поддерживается несколько BASH-подобных команд редактирования строки. Есть " +"вывод списка команд по TAB для дополнения. Также есть везде, где возможно, " +"вывод списка по TAB для устройств или файлов. %s" + +#: grub-core/normal/main.c:362 +msgid "ESC at any time exits." +msgstr "Для выхода нажмите ESC в любой момент." + +#: grub-core/normal/main.c:496 +msgid "Clear the screen." +msgstr "Очистить экран." + +#: grub-core/normal/main.c:505 +msgid "Enter normal mode." +msgstr "Войти в нормальный режим." + +#: grub-core/normal/main.c:507 +msgid "Exit from normal mode." +msgstr "Выйти из нормального режима." + +#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения..." + +#: grub-core/normal/menu.c:675 +#, c-format +msgid "Booting '%s'" +msgstr "Загружается «%s»" + +#: grub-core/normal/menu.c:687 +#, c-format +msgid "Falling back to '%s'" +msgstr "Откат к резервному «%s»" + +#: grub-core/normal/menu.c:703 +msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" +msgstr "Не удалось загрузиться согласно пунктам по умолчанию и резервному.\n" + +#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199 +msgid "Booting a command list" +msgstr "Загружается список команд" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:151 +msgid "" +"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " +"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " +"edits and return to the GRUB menu." +msgstr "" +"Поддерживается несколько Emacs-подобных команд редактирования на экране. " +"Есть списки дополнений по TAB. Нажмите Ctrl-x или F10 для загрузки, Ctrl-c " +"или F2 для получения командной строки или ESC для отмены изменений и " +"возврата в меню GRUB." + +#: grub-core/normal/menu_text.c:159 +#, c-format +msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n" +msgstr "Используйте клавиши %C и %C для перемещения по пунктам.\n" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:179 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting " +"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n" +msgstr "" +"Нажмите \"enter\" для загрузки выбранной ОС, \"e\" для редактирования команд " +"до загрузки или \"c\" для получения командной строки. По ESC осуществляется " +"возврат в предыдущее меню.\n" + +#: grub-core/normal/menu_text.c:187 +msgid "" +"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting " +"or 'c' for a command-line.\n" +msgstr "" +"Нажмите \"enter\" для загрузки выбранной ОС, \"e\" для редактирования команд " +"до загрузки или \"c\" для получения командной строки.\n" + +#: grub-core/normal/misc.c:42 +#, c-format +msgid "Partition %s:" +msgstr "Раздел %s:" + +#: grub-core/normal/misc.c:47 +#, c-format +msgid "Device %s:" +msgstr "Устройство %s:" + +#: grub-core/normal/misc.c:53 +msgid "Filesystem cannot be accessed" +msgstr "Файловая система недоступна" + +#: grub-core/normal/misc.c:64 +#, c-format +msgid "Filesystem type %s" +msgstr "Тип файловой системы %s" + +#: grub-core/normal/misc.c:74 +#, c-format +msgid "- Label \"%s\"" +msgstr "- Метка \"%s\"" + +#: grub-core/normal/misc.c:89 +#, c-format +msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" +msgstr "- Время последнего изменения %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" + +#: grub-core/normal/misc.c:112 +msgid "Not a known filesystem" +msgstr "Неизвестная файловая система" + +#: grub-core/normal/misc.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid " - Partition start at %llu" +msgstr " - Раздел начинается с %u" + +#: grub-core/normal/misc.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid " - Total size %llu sectors" +msgstr " - Общий размер равен %u секторам" + +#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56 +#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63 +msgid "[n]" +msgstr "[n]" + +#: grub-core/script/main.c:54 +msgid "Exit from loops" +msgstr "Выйти из циклов" + +#: grub-core/script/main.c:56 +msgid "Continue loops" +msgstr "Продолжить циклы" + +#: grub-core/script/main.c:58 +msgid "Shift positional parameters." +msgstr "Сдвинуть позиционные параметры." + +#: grub-core/script/main.c:60 +msgid "[VALUE]..." +msgstr "[ЗНАЧЕНИЕ]..." + +#: grub-core/script/main.c:61 +msgid "Set positional parameters." +msgstr "Задать позиционные параметры." + +#: grub-core/script/main.c:63 +msgid "Return from a function." +msgstr "Вернуться из функции." + +#: grub-core/term/gfxterm.c:1211 +msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" +msgstr "[-m (stretch|normal)] ФАЙЛ" + +#: grub-core/term/gfxterm.c:1212 +msgid "Load background image for active terminal." +msgstr "Загрузить фоновое изображение на активный терминал." + +#: grub-core/term/serial.c:37 +msgid "Set the serial unit." +msgstr "Задать номер последовательного порта." + +#: grub-core/term/serial.c:38 +msgid "Set the serial port address." +msgstr "Задать адрес последовательного порта." + +#: grub-core/term/serial.c:39 +msgid "Set the serial port speed." +msgstr "Задать скорость последовательного порта." + +#: grub-core/term/serial.c:40 +msgid "Set the serial port word length." +msgstr "Задать длину слова последовательного порта." + +#: grub-core/term/serial.c:41 +msgid "Set the serial port parity." +msgstr "Задать чётность последовательного порта." + +#: grub-core/term/serial.c:42 +msgid "Set the serial port stop bits." +msgstr "Задать количество стоп-битов последовательного порта." + +#: grub-core/term/serial.c:347 +msgid "[OPTIONS...]" +msgstr "[ПАРАМЕТРЫ...]" + +#: grub-core/term/serial.c:348 +msgid "Configure serial port." +msgstr "Настроить последовательный порт." + +#: grub-core/term/terminfo.c:537 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: grub-core/term/terminfo.c:540 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: grub-core/term/terminfo.c:542 +msgid "UTF-8 visual" +msgstr "UTF-8 видимая" + +#: grub-core/term/terminfo.c:545 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: grub-core/term/terminfo.c:562 +msgid "Terminal is ASCII-only [default]." +msgstr "Терминал только в ASCII [по умолчанию]." + +#: grub-core/term/terminfo.c:563 +msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." +msgstr "Терминал в логически упорядоченной UTF-8." + +#: grub-core/term/terminfo.c:564 +msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." +msgstr "Терминал в визуально упорядоченной UTF-8." + +#: grub-core/term/terminfo.c:566 +msgid "Terminal has given geometry." +msgstr "Терминал имеет заданные размеры." + +#: grub-core/term/terminfo.c:567 +msgid "WIDTHxHEIGHT." +msgstr "ШИРИНАxВЫСОТА." + +#: grub-core/term/terminfo.c:644 +msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" +msgstr "[[-a|-u|-v] [-g ШxВ] TERM [ТИП]]" + +#: grub-core/term/terminfo.c:645 +msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" +msgstr "Задать тип terminfo type для TERM равным TYPE.\n" + +#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47 +msgid "Print and execute block argument." +msgstr "Показать и выполнить блочный аргумент." + +#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:356 +msgid "Commands:" +msgstr "Команды:" + +#: util/grub-editenv.c:41 +msgid "Create a blank environment block file." +msgstr "Создать пустой файл блока окружения." + +#: util/grub-editenv.c:43 +msgid "List the current variables." +msgstr "Показать текущие переменные." + +#: util/grub-editenv.c:45 +msgid "Set variables." +msgstr "Задать переменные." + +#: util/grub-editenv.c:47 +msgid "Delete variables." +msgstr "Удалить переменные." + +#: util/grub-editenv.c:49 +msgid "Options:" +msgstr "Параметры:" + +#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:369 util/grub-setup.c:701 +msgid "Print verbose messages." +msgstr "Показывать подробные сообщения." + +#: util/grub-editenv.c:76 +msgid "You need to specify at least one command.\n" +msgstr "Вам нужно указать хотя бы одну команду.\n" + +#: util/grub-editenv.c:101 +msgid "FILENAME COMMAND" +msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА КОМАНДА" + +#: util/grub-editenv.c:102 +msgid "Tool to edit environment block." +msgstr "Инструмент редактирования блока окружения." + +#: util/grub-editenv.c:104 +#, c-format +msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used." +msgstr "" +"Если в ИМЕНИ_ФАЙЛА указано «-», то используется значение по умолчанию %s." + +#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881 +msgid "Error in parsing command line arguments\n" +msgstr "Ошибка при разборе аргументов командной строки\n" + +#: util/grub-editenv.c:306 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'.\n" +msgstr "Неизвестная команда «%s».\n" + +#: util/grub-fstest.c:52 +#, c-format +msgid "can't find command %s" +msgstr "не удалось найти команду %s" + +#: util/grub-fstest.c:81 +msgid "can't open device" +msgstr "не удалось открыть устройство" + +#: util/grub-fstest.c:96 +#, c-format +msgid "disk read fails at offset %lld, length %d" +msgstr "чтения диска по смещению %lld, длиной %d завершилось неудачно" + +#: util/grub-fstest.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file %s:%s" +msgstr "не удалось открыть файл %s" + +#: util/grub-fstest.c:123 +#, c-format +msgid "invalid skip value %lld" +msgstr "неверное значение пропуска %lld" + +#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196 +#, c-format +msgid "read error at offset %llu: %s" +msgstr "ошибка при чтении по смещению %llu: %s" + +#: util/grub-fstest.c:168 +msgid "write error" +msgstr "ошибка записи" + +#: util/grub-fstest.c:178 util/grub-fstest.c:217 +msgid "open error" +msgstr "ошибка открытия" + +#: util/grub-fstest.c:207 +#, c-format +msgid "compare fail at offset %llu" +msgstr "сравнение по смещению %llu завершилось неудачно" + +#: util/grub-fstest.c:222 +msgid "seek error" +msgstr "ошибка позиционирования" + +#: util/grub-fstest.c:231 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "" + +#: util/grub-fstest.c:301 +msgid "loopback command fails" +msgstr "команда loopback завершилась неудачно" + +#: util/grub-fstest.c:357 +msgid "ls PATH" +msgstr "Это ПУТЬ" + +#: util/grub-fstest.c:357 +msgid "List files in PATH." +msgstr "Список файлов в ПУТИ." + +#: util/grub-fstest.c:358 +msgid "cp FILE LOCAL" +msgstr "cp ФАЙЛ ЛОКАЛЬНЫЙ_ФАЙЛ" + +#: util/grub-fstest.c:358 +msgid "Copy FILE to local file LOCAL." +msgstr "Скопировать ФАЙЛ в ЛОКАЛЬНЫЙ_ФАЙЛ." + +#: util/grub-fstest.c:359 +msgid "cmp FILE LOCAL" +msgstr "cmp ФАЙЛ ЛОКАЛЬНЫЙ_ФАЙЛ" + +#: util/grub-fstest.c:359 +msgid "Compare FILE with local file LOCAL." +msgstr "Сравнить ФАЙЛ с ЛОКАЛЬНЫМ_ФАЙЛОМ." + +#: util/grub-fstest.c:360 +msgid "hex FILE" +msgstr "hex ФАЙЛ" + +#: util/grub-fstest.c:360 +msgid "Hex dump FILE." +msgstr "Шестнадцатеричный дамп ФАЙЛА." + +#: util/grub-fstest.c:361 +msgid "crc FILE" +msgstr "crc ФАЙЛ" + +#: util/grub-fstest.c:361 +msgid "Get crc32 checksum of FILE." +msgstr "Вычислить контрольную сумму crc32 для ФАЙЛА." + +#: util/grub-fstest.c:362 +msgid "blocklist FILE" +msgstr "blocklist ФАЙЛ" + +#: util/grub-fstest.c:362 +msgid "Display blocklist of FILE." +msgstr "Показать список блоков ФАЙЛА." + +#: util/grub-fstest.c:364 +msgid "DEVICE_NAME" +msgstr "ИМЯ_УСТРОЙСТВА" + +#: util/grub-fstest.c:365 +msgid "Skip N bytes from output file." +msgstr "Пропустить N байт из выходного файла." + +#: util/grub-fstest.c:366 +msgid "Handle N bytes in output file." +msgstr "Обработать N байт выходного файла." + +#: util/grub-fstest.c:367 +msgid "N input files." +msgstr "N входных файлов." + +#: util/grub-fstest.c:368 +msgid "Set debug environment variable." +msgstr "Задать переменную окружения отладки." + +#: util/grub-fstest.c:408 +msgid "Invalid disk count.\n" +msgstr "Неверное количество дисков.\n" + +#: util/grub-fstest.c:413 +msgid "Disk count must precede disks list.\n" +msgstr "Количество дисков должно быть указано в начале списка дисков.\n" + +#: util/grub-fstest.c:429 +msgid "No command is specified.\n" +msgstr "Не указана команда.\n" + +#: util/grub-fstest.c:434 +msgid "Not enough parameters to command.\n" +msgstr "Недостаточно параметров для команды.\n" + +#: util/grub-fstest.c:450 +msgid "Must use absolute path.\n" +msgstr "Должен использоваться абсолютный путь.\n" + +#: util/grub-fstest.c:493 +#, c-format +msgid "Invalid command %s.\n" +msgstr "Неверная команда %s.\n" + +#: util/grub-fstest.c:506 +msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" +msgstr "ПУТЬ_К_ОБРАЗУ КОМАНДЫ" + +#: util/grub-fstest.c:507 +msgid "Debug tool for filesystem driver." +msgstr "Инструмент отладки драйвера файловой системы." + +#: util/grub-mkimage.c:494 util/grub-mkimage.c:535 +msgid "the core image is too small" +msgstr "базовый образ слишком мал" + +#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557 +msgid "cannot compress the kernel image" +msgstr "не удалось сжать образ ядра" + +#: util/grub-mkimage.c:672 +msgid "prefix is too long" +msgstr "слишком длинный префикс" + +#: util/grub-mkimage.c:836 +#, c-format +msgid "core image is too big (%p > %p)" +msgstr "базовый образ слишком большой (%p > %p)" + +#: util/grub-mkimage.c:842 +msgid "the core image is too big" +msgstr "базовый образ слишком большой" + +#: util/grub-mkimage.c:861 +#, c-format +msgid "diskboot.img size must be %u bytes" +msgstr "размер diskboot.img должен быть %u байт" + +#: util/grub-mkimage.c:1402 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "По команде %s --help можно получить дополнительную информацию.\n" + +#: util/grub-mkimage.c:1421 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n" +"\n" +"Make a bootable image of GRUB.\n" +"\n" +" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR [default=%s/" +"@platform@]\n" +" -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n" +" -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n" +" -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n" +" -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n" +" -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n" +" -O, --format=FORMAT generate an image in format\n" +" available formats: %s\n" +" -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n" +" -h, --help display this message and exit\n" +" -V, --version print version information and exit\n" +" -v, --verbose print verbose messages\n" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"Использование: %s [ПАРАМЕТР]... [МОДУЛИ]\n" +"\n" +"Создаёт загрузочный образ GRUB.\n" +"\n" +" -d, --directory=КАТ использовать образы и модули из КАТалога\n" +" [по умолчанию %s/@platform@]\n" +" -p, --prefix=КАТ задать каталог для grub_prefix [по умолчанию %s]\n" +" -m, --memdisk=ФАЙЛ встроить ФАЙЛ в качестве образа memdisk\n" +" -c, --config=ФАЙЛ встроить ФАЙЛ в качестве загрузочного\n" +" файла настройки\n" +" -n, --note добавить сегмент NOTE для CHRP Open Firmware\n" +" -o, --output=ФАЙЛ записать созданный образ в ФАЙЛ\n" +" [по умолчанию stdout]\n" +" -O, --format=ФОРМАТ сгенерировать образ в указанном ФОРМАТЕ\n" +" доступные форматы: %s\n" +" -C, --compression=(xz|none|auto) алгоритм сжатия\n" +" -h, --help показать эту справку и закончить работу\n" +" -V, --version показать информацию о версии и закончить работу\n" +" -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" +"\n" +"Отправляйте сообщения об ошибках по адресу <%s>.\n" + +#: util/grub-mkimage.c:1577 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "не удалось открыть %s" + +#: util/grub-setup.c:215 +msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" +msgstr "первый сектор базового файла не выровнен посекторно" + +#: util/grub-setup.c:229 +msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" +msgstr "в базовом файле найдены не выровненные посекторно данные" + +#: util/grub-setup.c:245 +msgid "the sectors of the core file are too fragmented" +msgstr "секторы базового файла слишком фрагментированы" + +#: util/grub-setup.c:258 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is not %u" +msgstr "размер %s не равен %u" + +#: util/grub-setup.c:268 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too small" +msgstr "размер %s слишком мал" + +#: util/grub-setup.c:271 +#, c-format +msgid "the size of `%s' is too large" +msgstr "размер %s слишком велик" + +#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418 +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " +"partition label and filesystem. This is not supported yet." +msgstr "" +"Попытка установить GRUB на диск с несколькими разметками разделов или с " +"разметкой разделов и файловой системой. Лучше этого НЕ ДЕЛАТЬ." + +#: util/grub-setup.c:379 +#, c-format +msgid "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" +msgstr "" +"не удалось определить файловую систему в %s; невозможно выполнить безопасную " +"проверку" + +#: util/grub-setup.c:382 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " +"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" +"Кажется, что %s содержит файловую систему %s, на которой, как известно, нет " +"места для загрузчика в стиле DOS. Установка GRUB в этом случае может " +"привести к ПОВРЕЖДЕНИЮ ФАЙЛОВОЙ СИСТЕМЫ, если важные данные будут " +"перезаписаны grub-setup (параметр --skip-fs-probe выключает эту проверку, но " +"вас предупредили)" + +#: util/grub-setup.c:394 +#, c-format +msgid "" +"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " +"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " +"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " +"disables this check, use at your own risk)" +msgstr "" +"Кажется, что %s содержит карту разделов %s, на которой, как известно, нет " +"места для загрузчика в стиле DOS. Установка GRUB в этом случае может " +"привести к ПОВРЕЖДЕНИЮ ФАЙЛОВОЙ СИСТЕМЫ, если важные данные будут " +"перезаписаны grub-setup (параметр --skip-fs-probe выключает эту проверку, но " +"вас предупредили)" + +#: util/grub-setup.c:413 +msgid "" +"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " +"is a BAD idea." +msgstr "" +"Попытка установить GRUB на диск без разделов или на раздел. Лучше этого НЕ " +"ДЕЛАТЬ." + +#: util/grub-setup.c:499 +msgid "" +"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a " +"RAID array or LVM volume" +msgstr "" +"встраивание невозможно, но оно необходимо, если корневое устройство " +"располагается в RAID-массиве или томе LVM." + +#: util/grub-setup.c:504 +msgid "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" +msgstr "встраивание невозможно, но оно необходимо для междисковой установки" + +#: util/grub-setup.c:508 +msgid "" +"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " +"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " +"discouraged." +msgstr "" +"Встраивание невозможно. При имеющихся параметрах GRUB можно установить " +"только с помощью списка блоков (blocklists). Однако, список блоков является " +"НЕНАДЁЖНЫМ механизмом и его лучше не использовать." + +#: util/grub-setup.c:512 +msgid "will not proceed with blocklists" +msgstr "не будет продолжена с использованием blocklists" + +#: util/grub-setup.c:529 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" +msgstr "попытка прочитать базовый образ %s из GRUB" + +#: util/grub-setup.c:530 +#, c-format +msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" +msgstr "повторная попытка прочитать базовый образ %s из GRUB" + +#: util/grub-setup.c:589 +#, c-format +msgid "cannot read `%s' correctly" +msgstr "не удалось прочитать %s правильно" + +#: util/grub-setup.c:604 +msgid "no terminator in the core image" +msgstr "в базовом образе нет метки окончания" + +#: util/grub-setup.c:616 +msgid "failed to read the first sector of the core image" +msgstr "не удалось прочитать первый сектор базового образа" + +#: util/grub-setup.c:622 +msgid "failed to read the rest sectors of the core image" +msgstr "не удалось прочитать оставшиеся секторы базового образа" + +#: util/grub-setup.c:687 +#, c-format +msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]" +msgstr "Использовать ФАЙЛ в качестве загрузочного образа [по умолчанию %s]" + +#: util/grub-setup.c:689 +#, c-format +msgid "Use FILE as the core image [default=%s]" +msgstr "Использовать ФАЙЛ в качестве базового образа [по умолчанию %s]" + +#: util/grub-setup.c:690 +msgid "DIR" +msgstr "КАТ" + +#: util/grub-setup.c:691 +#, c-format +msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" +msgstr "Использовать файлы GRUB в каталоге, заданном в КАТ [по умолчанию %s]" + +#: util/grub-setup.c:693 +#, c-format +msgid "Use FILE as the device map [default=%s]" +msgstr "Использовать ФАЙЛ в качестве карты устройства [по умолчанию %s]" + +#: util/grub-setup.c:694 +msgid "DEV" +msgstr "УСТР" + +#: util/grub-setup.c:695 +msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]" +msgstr "" +"Использовать УСТР в качестве корневого устройства [по умолчанию выполняется " +"определение]" + +#: util/grub-setup.c:697 +msgid "Install even if problems are detected" +msgstr "Установить даже если обнаружены проблемы" + +#: util/grub-setup.c:699 +msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE" +msgstr "Не проверять файловые системы на УСТРОЙСТВЕ" + +#: util/grub-setup.c:703 +msgid "" +"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " +"on some BIOSes." +msgstr "" +"Сделать устройство загрузочным как дискета (по умолчанию для устройств fdX). " +"Может не работать с некоторыми BIOS." + +#: util/grub-setup.c:822 +#, c-format +msgid "Unknown extra argument `%s'.\n" +msgstr "Неизвестный дополнительный параметр %s.\n" + +#: util/grub-setup.c:828 +msgid "No device is specified.\n" +msgstr "Не указано устройство.\n" + +#: util/grub-setup.c:841 +msgid "" +"Set up images to boot from DEVICE.\n" +"\n" +"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." +msgstr "" +"Установка образов для загрузки с УСТРОЙСТВА.\n" +"\n" +"Обычно не нужно вызывать эту программу вручную. Вместо неё используйте grub-" +"install." + +#: util/grub-setup.c:845 +msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." +msgstr "" +"УСТРОЙСТВО должно задаваться в формате операционной системы (например, /dev/" +"sda)." + +#: util/grub-setup.c:915 +#, c-format +msgid "Invalid device `%s'.\n" +msgstr "Неверное устройство %s.\n" + +#: util/grub-setup.c:935 +#, c-format +msgid "invalid root device `%s'" +msgstr "неверное корневое устройство %s" + +#: util/grub-setup.c:949 +msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'" +msgstr "" +"не удалось вычислить корневое устройство. Укажите его параметром --root-" +"device." + +#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108 +msgid "Loading GNU Mach ..." +msgstr "Загружается GNU Mach ..." + +#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114 +msgid "Loading the Hurd ..." +msgstr "Загружается Hurd ..." + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74 +msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)" +msgstr "%s, с kFreeBSD %s (режим восстановления)" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76 +msgid "%s, with kFreeBSD %s" +msgstr "%s, с kFreeBSD %s" + +#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 +msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." +msgstr "Загружается ядро FreeBSD %s ..." + +#: util/grub.d/10_linux.in:69 +msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)" +msgstr "%s, с Linux %s (режим восстановления)" + +#: util/grub.d/10_linux.in:71 +msgid "%s, with Linux %s" +msgstr "%s, с Linux %s" + +#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85 +msgid "Loading Linux %s ..." +msgstr "Загружается Linux %s ..." + +#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93 +msgid "Loading initial ramdisk ..." +msgstr "Загружается начальный ramdisk ..." + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:98 +msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)" +msgstr "%s, с ядром %s (с использованием %s, режим восстановления)" + +#: util/grub.d/10_netbsd.in:100 +msgid "%s, with kernel %s (via %s)" +msgstr "%s, с ядром %s (с использованием %s)" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71 +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)" +msgstr "%s, с Xen %s и Linux %s (режим восстановления)" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73 +msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" +msgstr "%s, с Xen %s и Linux %s" + +#: util/grub.d/20_linux_xen.in:84 +msgid "Loading Xen %s ..." +msgstr "Загружается Xen %s ..." + +#~ msgid "[DEVICE]" +#~ msgstr "[УСТРОЙСТВО]" + +#~ msgid " - Total size unknown" +#~ msgstr " - Общий размер неизвестен" + +#~ msgid "[class [handler]]" +#~ msgstr "[класс [обработчик]]" + +#~ msgid "List compatible VESA BIOS extension video modes." +#~ msgstr "Показать список видеорежимов расширения VESA BIOS." + +#~ msgid "Test VESA BIOS Extension 2.0+ support." +#~ msgstr "Провести тест поддержки VESA BIOS Extension 2.0+." + +#~ msgid "Set the root device." +#~ msgstr "Задать корневое устройство." + +#~ msgid "Simulate a hard drive with partitions." +#~ msgstr "Имитировать жёсткий диск с разделами." + +#~ msgid "Load XNU ramdisk. It will be seen as md0." +#~ msgstr "Загрузить XNU ramdisk. Он будет виден как md0." + +#~ msgid "no DOS-style partitions found" +#~ msgstr "разделов в стиле DOS не найдено" + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to install GRUB to a partition instead of the MBR. This is a " +#~ "BAD idea." +#~ msgstr "" +#~ "Попытка установить GRUB на раздел вместо MBR. Лучше этого НЕ ДЕЛАТЬ." + +#~ msgid "No DOS-style partitions found" +#~ msgstr "Разделов в стиле DOS не найдено" + +#~ msgid "" +#~ "This msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be " +#~ "possible!" +#~ msgstr "" +#~ "Метка раздела в стиле msdos не имеет промежутка после MBR; встраивание " +#~ "невозможно!" + +#~ msgid "" +#~ "This GPT partition label has no BIOS Boot Partition; embedding won't be " +#~ "possible!" +#~ msgstr "" +#~ "Метка раздела GPT не имеет BIOS Boot Partition; встраивание невозможно!" + +#~ msgid "" +#~ "Your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area." +#~ msgstr "" +#~ "Данный core.img необычно большого размера. Он не влезет во встраиваемую " +#~ "область." + +#~ msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." +#~ msgstr "" +#~ "Встраиваемая область необычно маленького размера. core.img не влезет в " +#~ "неё." + +#~ msgid "if you really want blocklists, use --force" +#~ msgstr "" +#~ "если вы всё равно хотите использовать список блоков, укажите --force." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... DEVICE\n" +#~ "\n" +#~ "Set up images to boot from DEVICE.\n" +#~ "DEVICE must be a GRUB device (e.g. `(hd0,1)').\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --boot-image=FILE use FILE as the boot image [default=%s]\n" +#~ " -c, --core-image=FILE use FILE as the core image [default=%s]\n" +#~ " -d, --directory=DIR use GRUB files in the directory DIR [default=" +#~ "%s]\n" +#~ " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n" +#~ " -r, --root-device=DEV use DEV as the root device [default=guessed]\n" +#~ " -f, --force install even if problems are detected\n" +#~ " -s, --skip-fs-probe do not probe for filesystems in DEVICE\n" +#~ " -h, --help display this message and exit\n" +#~ " -V, --version print version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose print verbose messages\n" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование: %s [ПАРАМЕТР]... УСТРОЙСТВО\n" +#~ "\n" +#~ "Настройка образов для загрузки с УСТРОЙСТВА.\n" +#~ "УСТРОЙСТВО должно указываться как устройство GRUB (например (hd0,1)).\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --boot-image=ФАЙЛ использовать ФАЙЛ в качестве загрузочного " +#~ "образа\n" +#~ " [по умолчанию %s]\n" +#~ " -c, --core-image=ФАЙЛ использовать ФАЙЛ в качестве базового образа\n" +#~ " [по умолчанию %s]\n" +#~ " -d, --directory=КАТ использовать файлы GRUB из КАТалога\n" +#~ " [по умолчанию %s]\n" +#~ " -m, --device-map=ФАЙЛ использовать ФАЙЛ в качестве карты устройства\n" +#~ " [по умолчанию %s]\n" +#~ " -r, --root-device=УСТР использовать УСТРойство в качестве корневого\n" +#~ " устройства [по умолчанию вычисляется]\n" +#~ " -f, --force устанавливать, даже если обнаружены проблемы\n" +#~ " -s, --skip-fs-probe не определять файловую систему на УСТРОЙСТВЕ\n" +#~ " -h, --help показать эту справку и завершить работу\n" +#~ " -V, --version показать версию и завершить работу\n" +#~ " -v, --verbose выводить доп. информацию при работе\n" +#~ "\n" +#~ "Сообщения об ошибках направляйте на <%s>.\n" -- cgit v1.2.3