diff options
author | Fritz Elfert <felfert@to.com> | 2001-03-13 10:06:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Fritz Elfert <felfert@to.com> | 2001-03-13 10:06:43 +0000 |
commit | 3d1ede06113c5472b6a0bfe43754ad67fe9a99b4 (patch) | |
tree | 48cb6636f0ab3405c10079c47bf64102c53661cf /kde2/po/de/kpsion.po | |
parent | 656792e5a7a655c140aae178593896086cec25df (diff) | |
download | plptools-3d1ede06113c5472b6a0bfe43754ad67fe9a99b4.tar.gz plptools-3d1ede06113c5472b6a0bfe43754ad67fe9a99b4.tar.bz2 plptools-3d1ede06113c5472b6a0bfe43754ad67fe9a99b4.zip |
Moved defaults to central location in KPsionConfig
Diffstat (limited to 'kde2/po/de/kpsion.po')
-rw-r--r-- | kde2/po/de/kpsion.po | 610 |
1 files changed, 287 insertions, 323 deletions
diff --git a/kde2/po/de/kpsion.po b/kde2/po/de/kpsion.po index 50e4764..03b8877 100644 --- a/kde2/po/de/kpsion.po +++ b/kde2/po/de/kpsion.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plptools 0.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-12 05:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-03-12 05:17CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-13 10:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-13 10:59CET\n" "Last-Translator: Fritz Elfert <felfert@to.com>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,23 +14,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: kpsion.cpp:241 +#: kpsionbackuplistview.cpp:226 msgid "Available backups" msgstr "Verfügbare Sicherungen" -#: kpsion.cpp:275 +#: kpsionbackuplistview.cpp:260 msgid "Full" msgstr "Voll" -#: kpsion.cpp:282 +#: kpsionbackuplistview.cpp:267 msgid "Incremental" msgstr "Inkremental" -#: kpsion.cpp:289 +#: kpsionbackuplistview.cpp:274 msgid "%1 backup, created at %2" msgstr "%1-Sicherung vom %2" -#: kpsion.cpp:321 +#: kpsionbackuplistview.cpp:306 msgid "" "<qt>Here, you can select the available backups. Select the items you want to " "restore, the click on <b>Start</b> to start restoring these items.</qt>" @@ -39,15 +39,67 @@ msgstr "" "die Siezurücksichern wollen aus. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche " "<B>Start</B> um dieseDateien zu restaurieren.</qt>" -#: kpsion.cpp:482 -msgid "Idle" -msgstr "Bereit" +#: kpsionbackuplistview.moc.cpp:42 kpsionbackuplistview.moc.cpp:47 +msgid "KPsionCheckListItem" +msgstr "KPsionCheckListItem" -#: kpsion.cpp:523 wizards.cpp:227 +#: kpsionbackuplistview.moc.cpp:109 kpsionbackuplistview.moc.cpp:114 +msgid "KPsionBackupListView" +msgstr "KPsionBackupListView" + +#: kpsionconfig.cpp:88 msgid "off" msgstr "aus" -#: kpsion.cpp:527 +#: kpsionconfig.cpp:118 +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: kpsionconfig.cpp:119 +msgid "daily" +msgstr "täglich" + +#: kpsionconfig.cpp:120 +msgid "every 2 days" +msgstr "alle 2 Tage" + +#: kpsionconfig.cpp:121 +msgid "every 3 days" +msgstr "alle 3 Tage" + +#: kpsionconfig.cpp:122 +msgid "every 4 days" +msgstr "alle 4 Tage" + +#: kpsionconfig.cpp:123 +msgid "every 5 days" +msgstr "alle 5 Tage" + +#: kpsionconfig.cpp:124 +msgid "every 6 days" +msgstr "alle 6 Tage" + +#: kpsionconfig.cpp:125 +msgid "weekly" +msgstr "wöchentlich" + +#: kpsionconfig.cpp:126 +msgid "every 2 weeks" +msgstr "alle 2 Wochen" + +#: kpsionconfig.cpp:127 +msgid "every 3 weeks" +msgstr "alle 3 Wochen" + +#: kpsionconfig.cpp:128 +msgid "monthly" +msgstr "monatlich" + +#: kpsion.cpp:65 +msgid "Idle" +msgstr "Bereit" + +#: kpsion.cpp:125 msgid "" "<qt>Here, you see your Psion's drives.<br/>Every drive is represented by an " "Icon. If you click on it, it gets selected for the next operation. E.g.: " @@ -61,66 +113,66 @@ msgstr "" "abzuwählen.<br/>Wählen Sie beliebig viele Laufwerke und dann eine " "Operation.</qt>" -#: kpsion.cpp:595 +#: kpsion.cpp:193 msgid "Start &Format" msgstr "Starte &Formatierung" -#: kpsion.cpp:597 +#: kpsion.cpp:195 msgid "Start Full &Backup" msgstr "Starte &Komplett-Sicherung" -#: kpsion.cpp:600 +#: kpsion.cpp:198 msgid "Start &Incremental Backup" msgstr "Starte &inkrementelle Sicherung" -#: kpsion.cpp:602 +#: kpsion.cpp:200 msgid "Start &Restore" msgstr "Starte &Rücksicherung" -#: kpsion.cpp:616 +#: kpsion.cpp:214 msgid "Full backup of selected drive(s)" msgstr "Komplett-Sicherung der ausgewählten Laufwerke" -#: kpsion.cpp:618 +#: kpsion.cpp:216 msgid "Incremental backup of selected drive(s)" msgstr "Inkrementelle Sicherung der ausgewählten Laufwerke" -#: kpsion.cpp:620 +#: kpsion.cpp:218 msgid "Restore selected drive(s)" msgstr "Sichere ausgewählte Laufwerke zurück" -#: kpsion.cpp:622 +#: kpsion.cpp:220 msgid "Format selected drive(s)" msgstr "Formatiere ausgewählte Laufwerke" -#: kpsion.cpp:693 +#: kpsion.cpp:291 msgid "Retrieving machine info ..." msgstr "Ermittle Geräte-Info ..." -#: kpsion.cpp:704 +#: kpsion.cpp:302 msgid "Could not get Psion machine info" msgstr "Konnte Psion Geräteinfo nicht ermitteln" -#: kpsion.cpp:717 +#: kpsion.cpp:318 msgid "an unknown machine" msgstr "einem unbekannten Gerät" -#: kpsion.cpp:730 +#: kpsion.cpp:329 msgid "Retrieving drive list ..." msgstr "Ermittle Laufwerks-Liste ..." -#: kpsion.cpp:733 +#: kpsion.cpp:332 msgid "Could not get list of drives" msgstr "Konnte Liste der Laufwerke nicht ermitteln" -#: kpsion.cpp:763 kpsion.cpp:1035 kpsion.cpp:1057 kpsion.cpp:1080 -#: kpsion.cpp:1190 kpsion.cpp:1377 kpsion.cpp:1538 kpsion.cpp:1547 -#: kpsion.cpp:1578 kpsion.cpp:1596 kpsion.cpp:1607 +#: kpsion.cpp:362 kpsion.cpp:634 kpsion.cpp:656 kpsion.cpp:679 kpsion.cpp:789 +#: kpsion.cpp:923 kpsion.cpp:1084 kpsion.cpp:1093 kpsion.cpp:1124 +#: kpsion.cpp:1142 kpsion.cpp:1153 #, c-format msgid "Connected to %1" msgstr "Verbunden mit %1" -#: kpsion.cpp:797 +#: kpsion.cpp:396 msgid "" "<QT>The selected drive <B>Z:</B> is a <B>ROM</B> drive and therefore cannot " "be restored.</QT>" @@ -128,7 +180,7 @@ msgstr "" "<QT>Das gewählte Laufwerk <B>Z:</B> ist ein <B>ROM</B> Laufwerk und kann " "deshalb nicht rückgesichert werden.</QT>" -#: kpsion.cpp:844 +#: kpsion.cpp:443 msgid "" "A backup is running.\n" "Do you really want to quit?" @@ -136,7 +188,7 @@ msgstr "" "Eine Sicherung läuft.\n" "Wollen Sie wirklich das Programm beenden?" -#: kpsion.cpp:846 +#: kpsion.cpp:445 msgid "" "A restore is running.\n" "Do you really want to quit?" @@ -144,7 +196,7 @@ msgstr "" "Eine Rücksicherung läuft.\n" "Wollen Sie wirklich das Programm beenden?" -#: kpsion.cpp:848 +#: kpsion.cpp:447 msgid "" "A format is running.\n" "Do you really want to quit?" @@ -152,114 +204,94 @@ msgstr "" "Eine Formatierung läuft.\n" "Wollen Sie wirklich das Programm beenden?" -#: kpsion.cpp:874 +#: kpsion.cpp:473 msgid "Connecting ..." msgstr "Verbindungsaufbau ..." -#: kpsion.cpp:876 +#: kpsion.cpp:475 msgid "RFSV could not connect to ncpd at %1:%2. " msgstr "RFSV konnte ncpd auf %1:%2 nicht erreichen. " -#: kpsion.cpp:879 kpsion.cpp:901 kpsion.cpp:924 kpsion.cpp:949 +#: kpsion.cpp:478 kpsion.cpp:500 kpsion.cpp:523 kpsion.cpp:548 msgid " (Retry in %1 seconds.)" msgstr " (Wiederholung in %1 Sekunden.)" -#: kpsion.cpp:896 +#: kpsion.cpp:495 #, c-format msgid "RFSV could not establish link: %1." msgstr "RFSV konnte keine Verbindung aufbauen: %1." -#: kpsion.cpp:917 +#: kpsion.cpp:516 msgid "RPCS could not connect to ncpd at %1:%2." msgstr "RPCS konnte ncpd auf %1:%2 nicht erreichen." -#: kpsion.cpp:940 +#: kpsion.cpp:539 #, c-format msgid "RPCS could not establish link: %1." msgstr "RPCS konnte keine Verbindung aufbauen: %1." -#: kpsion.cpp:1039 +#: kpsion.cpp:638 #, c-format msgid "Could not retrieve drive details for drive %1" msgstr "Konnte Details des Laufwerks %1 nicht ermitteln." -#: kpsion.cpp:1044 +#: kpsion.cpp:643 #, c-format msgid "Scanning drive %1" msgstr "Durchsuche Laufwerk %1" -#: kpsion.cpp:1053 +#: kpsion.cpp:652 msgid "%1 files need backup" msgstr "%1 Dateien müssen gesichert werden" -#: kpsion.cpp:1059 +#: kpsion.cpp:658 msgid "No files need backup" msgstr "Keine Dateien zu sichern" -#: kpsion.cpp:1082 +#: kpsion.cpp:681 #, c-format msgid "Could not create backup folder %1" msgstr "Konnte Sicherungs-Ordner %1 nicht anlegen." -#: kpsion.cpp:1106 +#: kpsion.cpp:705 msgid "Backup %1% done" msgstr "Sicherung %1% beendet" -#: kpsion.cpp:1126 +#: kpsion.cpp:725 msgid "<QT>Could not open<BR/><B>%1</B></QT>" msgstr "<QT>Konnte<BR/><B>%1</B><BR/>nicht öffnen</QT>" -#: kpsion.cpp:1146 +#: kpsion.cpp:745 msgid "<QT>Could not read<BR/><B>%1</B></QT>" msgstr "<QT>Konnte<BR/><B>%1</B><BR/>nicht lesen</QT>" -#: kpsion.cpp:1159 +#: kpsion.cpp:758 msgid "Resetting archive attributes" msgstr "Setze Archiv-Attribute zurück" -#: kpsion.cpp:1172 +#: kpsion.cpp:771 msgid "<QT>Could not set attributes of<BR/><B>%1</B></QT>" msgstr "<QT>Konnte Attribute der Datei<BR/><B>%1</B><BR/>nicht setzen</QT>" -#: kpsion.cpp:1194 +#: kpsion.cpp:793 msgid "Backup done" msgstr "Sicherung beendet" -#: kpsion.cpp:1198 -msgid "Restore" -msgstr "Rücksicherung" - -#: kpsion.cpp:1202 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: kpsion.cpp:1205 -msgid "" -"Select items in the list of available backups, then click here to start " -"restore of these items." -msgstr "" -"Wählen Sie in der Liste der verfügbaren Sicherungen Dateien aus und " -"klicken Sie dann hier um die gewählten Dateien zu restaurieren." - -#: kpsion.cpp:1216 -msgid "Format drive before restore" -msgstr "Formatiere Laufwerk vor Rücksicherung" - -#: kpsion.cpp:1261 kpsion.cpp:1491 +#: kpsion.cpp:807 kpsion.cpp:1037 msgid "<QT>Could not get attributes of<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>" msgstr "" "<QT>Konnte Attribute der Datei<BR/><B>%1</B> nicht abfragen<BR/>Grund: " "%2</QT>" -#: kpsion.cpp:1290 +#: kpsion.cpp:836 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" -#: kpsion.cpp:1293 +#: kpsion.cpp:839 msgid "Overwrite &All" msgstr "Überschreibe &Alles" -#: kpsion.cpp:1306 +#: kpsion.cpp:852 msgid "" "<QT>The file <B>%1</B> exists already on the Psion with different size " "and/or attributes.<P><B>On the Psion:</B><BR/> Size: %2<BR/> Date: %3<BR/> " @@ -272,61 +304,61 @@ msgstr "" "%5<BR/> Datum: %6<BR/> Attribute: %7</P>Wollen Sie die Datei " "überschreiben?</QT>" -#: kpsion.cpp:1344 +#: kpsion.cpp:890 msgid "Reading backups ..." msgstr "Lese Sicherungsdaten ..." -#: kpsion.cpp:1349 +#: kpsion.cpp:895 msgid "Selecting backups ..." msgstr "Wähle Sicherungsdaten ..." -#: kpsion.cpp:1382 kpsion.cpp:1430 +#: kpsion.cpp:928 kpsion.cpp:976 msgid "Restore %1% done" msgstr "Rücksicherung %1% abgeschlossen" -#: kpsion.cpp:1446 +#: kpsion.cpp:992 msgid "<QT>Could not create directory<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>" msgstr "<QT>Konnte den Ordner<BR/><B>%1</B> nicht anlegen.<BR/>Grund: %2</QT>" -#: kpsion.cpp:1461 +#: kpsion.cpp:1007 msgid "<QT>Could not create<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>" msgstr "<QT>Konnte<BR/><B>%1</B> nicht anlegen<BR/>Grund: %2</QT>" -#: kpsion.cpp:1483 +#: kpsion.cpp:1029 msgid "<QT>Could not write to<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>" msgstr "<QT>Konnte nicht auf <BR/><B>%1</B> schreiben<BR/>Grund: %2</QT>" -#: kpsion.cpp:1509 +#: kpsion.cpp:1055 msgid "<QT>Could not set attributes of<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>" msgstr "<QT>Konnte Attribute der Datei<BR/><B>%1</B>nicht setzen.<BR/>Grund: %2</QT>" -#: kpsion.cpp:1522 +#: kpsion.cpp:1068 msgid "<QT>Could not set modification time of<BR/><B>%1</B><BR/>Reason: %2</QT>" msgstr "" "<QT>Konnte Änderungsdatum der Datei<BR/><B>%1</B> nicht setzen<BR/>Grund: " "%2</QT>" -#: kpsion.cpp:1549 +#: kpsion.cpp:1095 msgid "Restore done" msgstr "Rücksicherung abgeschlossen" -#: kpsion.cpp:1563 +#: kpsion.cpp:1109 msgid "Formatting drive %1:" msgstr "Formatiere Laufwerk %1:" -#: kpsion.cpp:1574 +#: kpsion.cpp:1120 msgid "<QT>Could not format drive %1:<BR/>%2</QT>" msgstr "<QT>Konnte Laufwerk %1 nicht formatieren:<BR/>%2</QT>" -#: kpsion.cpp:1591 +#: kpsion.cpp:1137 msgid "<QT>Error during format of drive %1:<BR/>%2</QT>" msgstr "<QT>Fehler beim Formatieren von Laufwerk %1:<BR/>%2</QT>" -#: kpsion.cpp:1609 +#: kpsion.cpp:1155 msgid "Format done" msgstr "Formatierung beendet" -#: kpsion.cpp:1615 +#: kpsion.cpp:1161 msgid "" "<QT>This erases <B>ALL</B> data on the drive(s).<BR/>Do you really want to " "proceed?" @@ -334,11 +366,11 @@ msgstr "" "<QT>Hierdurch werden <B>ALLE</B> Daten auf dem(den) Laufwerk(en) " "gelöscht.<BR/>Wollen Sie wirklich fortfahren?</QT>" -#: kpsion.cpp:1636 +#: kpsion.cpp:1182 msgid "Assign drive name" msgstr "Weise Laufwerksnamen zu" -#: kpsion.cpp:1645 +#: kpsion.cpp:1191 msgid "" "<QT>Formatting of drive %1: finished. Please assign a name for that " "drive.</QT>" @@ -346,73 +378,85 @@ msgstr "" "<QT>Die Formatierung des Laufwerks %1 ist beendet. Bitte weisen Sie dem " "Laufwerk nun einen Namen zu.</QT>" -#: kpsion.cpp:1649 +#: kpsion.cpp:1195 msgid "New name of drive %1:" msgstr "Neuer Name für Laufwerk %1:" -#: kpsion.cpp:1793 +#: kpsion.cpp:1341 #, c-format msgid "Stopping %1" msgstr "Stoppe %1" -#: kpsion.cpp:1811 +#: kpsion.cpp:1359 msgid "" "<QT>Could not stop all processes.<BR/>Please stop running programs manually " "on the Psion, then klick <B>Ok</B>." msgstr "" -"<QT>Konnte nicht alle Prozesse stoppen.<BR/>Bitte beenden Sie laufende Progamme " -"auf dem Psion manuell. Klickens Die dann <B>Ok</B>." +"<QT>Konnte nicht alle Prozesse stoppen.<BR/>Bitte beenden Sie laufende " +"Progamme auf dem Psion manuell. Klickens Die dann <B>Ok</B>." -#: kpsion.cpp:1834 +#: kpsion.cpp:1382 #, c-format msgid "Starting %1" msgstr "Starte %1" #: kpsion.moc.cpp:42 kpsion.moc.cpp:47 -msgid "KPsionCheckListItem" -msgstr "KPsionCheckListItem" +msgid "KPsionMainWindow" +msgstr "KPsionMainWindow" -#: kpsion.moc.cpp:109 kpsion.moc.cpp:114 -msgid "KPsionBackupListView" -msgstr "KPsionBackupListView" +#: kpsionrestoredialog.cpp:35 +msgid "Restore" +msgstr "Rücksicherung" -#: kpsion.moc.cpp:184 kpsion.moc.cpp:189 +#: kpsionrestoredialog.cpp:39 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: kpsionrestoredialog.cpp:42 +msgid "" +"Select items in the list of available backups, then click here to start " +"restore of these items." +msgstr "" +"Wählen Sie in der Liste der verfügbaren Sicherungen Dateien aus und " +"klicken Sie dann hier um die gewählten Dateien zu restaurieren." + +#: kpsionrestoredialog.cpp:53 +msgid "Format drive before restore" +msgstr "Formatiere Laufwerk vor Rücksicherung" + +#: kpsionrestoredialog.moc.cpp:42 kpsionrestoredialog.moc.cpp:47 msgid "KPsionRestoreDialog" msgstr "KPsionRestoreDialog" -#: kpsion.moc.cpp:246 kpsion.moc.cpp:251 -msgid "KPsionMainWindow" -msgstr "KPsionMainWindow" - -#: main.cpp:48 +#: main.cpp:49 msgid "perform scheduled backup" msgstr "Führe geplante Sicherung durch" -#: main.cpp:50 +#: main.cpp:51 msgid "perform backup" msgstr "Führe Sicherung durch" -#: main.cpp:52 +#: main.cpp:53 msgid "perform restore" msgstr "Führe Rücksicherung durch" -#: main.cpp:54 +#: main.cpp:55 msgid "format drive" msgstr "Formatiere Laufwerk" -#: main.cpp:59 +#: main.cpp:60 msgid "KPsion" msgstr "KPsion" -#: main.cpp:60 +#: main.cpp:61 msgid "Psion connectivity utility" msgstr "Werkzeug für Psion PDA" -#: main.cpp:65 +#: main.cpp:66 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Original Entwickler/Betreuer" -#: main.cpp:100 +#: main.cpp:104 msgid "" "The options are mutually exclusive. I.e. You cannot specify more than one " "action at once." @@ -420,33 +464,117 @@ msgstr "" "Die Optionen schließen sich gegenseitig aus. D.h. sie können nicht mehrere " "unterschiedliche Aktionen gleichzeitig angeben." -#: setupdialog.cpp:20 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" +#: setupdialog.cpp:54 +msgid "Backup &folder" +msgstr "Sicherungs &Ordner" -#: setupdialog.cpp:25 -msgid "Backup &directory" -msgstr "&Ordner für Sicherungen" - -#: setupdialog.cpp:30 wizards.cpp:104 +#: setupdialog.cpp:62 wizards.cpp:107 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" -#: setupdialog.cpp:33 wizards.cpp:177 +#: setupdialog.cpp:65 wizards.cpp:110 +msgid "This is the name of the backup folder." +msgstr "Dies ist der Name des Sicherungs-Ordners." + +#: setupdialog.cpp:67 wizards.cpp:112 +msgid "" +"Click here, for opening a dialog which lets you easily select the backup " +"folder." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Schaltfläche, um einen Dialog zu öffnen welcher es " +"Ihnen auf einfache Weise erlaubt, den Sicherungs-Ordner zu wählen." + +#: setupdialog.cpp:75 +msgid "Backup &policy" +msgstr "Sicherungs &Strategie" + +#: setupdialog.cpp:78 wizards.cpp:145 +msgid "&Incremental backup interval" +msgstr "Invervall für &inkrementelle Sicherung" + +#: setupdialog.cpp:90 wizards.cpp:153 +msgid "&Full backup interval" +msgstr "Intervall für &Komplett-Sicherung" + +#: setupdialog.cpp:101 wizards.cpp:161 msgid "Backup &generations" msgstr "Sicherungs-&Generationen" -#: setupdialog.cpp:39 -msgid "&Machines" -msgstr "&Geräte" +#: setupdialog.cpp:113 +msgid "&Connection" +msgstr "&Verbindung" -#: setupdialog.cpp:43 -msgid "Machine &Name" -msgstr "&Name des Geräts" +#: setupdialog.cpp:116 wizards.cpp:205 +msgid "&Connection retry interval (sec.)" +msgstr "&Verbindungsaufbau-Intervall (in sek.)" + +#: setupdialog.cpp:126 wizards.cpp:213 +msgid "Serial &device" +msgstr "&Serielle Schnittstelle" + +#: setupdialog.cpp:145 wizards.cpp:222 +msgid "Serial &speed" +msgstr "Schnittstellen-&Geschwindigkeit" + +#: setupdialog.cpp:184 wizards.cpp:279 +msgid "Backup folder" +msgstr "Sicherungs-Ordner" + +#: setupdialog.cpp:260 wizards.cpp:365 +msgid "<QT>The folder <B>%1</B> does <B>not</B> exist.<BR/>Shall it be created?</QT>" +msgstr "" +"<QT>Der Ordner <B>%1</B> existiert <B>nicht</B>.<BR/>Soll er angelegt " +"werden?</QT>" -#: setupdialog.cpp:48 -msgid "Machine &UID" -msgstr "&UID des Geräts" +#: setupdialog.cpp:265 wizards.cpp:370 +msgid "<QT>The specified folder<BR/><B>%1</B><BR/>could <B>not</B> be created" +msgstr "<QT>Der angegebene Ordner<BR/><B>%1</B><BR/>konnte nicht angelegt werden" + +#: setupdialog.cpp:270 wizards.cpp:375 +msgid "" +", because you either don't have sufficient rights to do that, or the " +"filesystem is readonly." +msgstr "" +", weil Sie entweder nicht die nötigen Rechte besitzen, oder das Dateisystem " +"nur lesbar ist." + +#: setupdialog.cpp:274 wizards.cpp:379 +msgid ", because the filesystem has not enough space." +msgstr ", weil auf dem Dateisystem kein Platz mehr ist." + +#: setupdialog.cpp:280 wizards.cpp:385 +msgid ", because there already exists another object with the same name." +msgstr ", weil schon ein anderes Objekt mit dem selben Namen existiert." + +#: setupdialog.cpp:290 wizards.cpp:395 +msgid "" +", because you specified a path which probably contains a dangling symbolic " +"link." +msgstr "" +", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der eine nicht aufgelöste symbolische " +"Verknüpfung enthält." + +#: setupdialog.cpp:293 wizards.cpp:398 +msgid "" +", because you specified a path which contains an element which is not a " +"folder." +msgstr "" +", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der ein Element enthält, welches kein " +"Ordner ist." + +#: setupdialog.cpp:297 wizards.cpp:402 +msgid ", because you specified a path which contains too many symbolic links." +msgstr "" +", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der zu viele symbolische " +"Verknüpfungen enthält." + +#: setupdialog.cpp:304 wizards.cpp:409 +msgid "<BR/>Please select another folder.</QT>" +msgstr "<BR/>Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.</QT>" + +#: setupdialog.moc.cpp:42 setupdialog.moc.cpp:47 +msgid "SetupDialog" +msgstr "SetupDialog" #: statusbarprogress.cpp:357 statusbarprogress.cpp:370 #: statusbarprogress.cpp:379 statusbarprogress.cpp:392 @@ -458,19 +586,19 @@ msgstr "%1 %2 von %3" msgid "KPsionStatusBarProgress" msgstr "KPsionStatusBarProgress" -#: wizards.cpp:49 +#: wizards.cpp:52 msgid "KPsion Setup" msgstr "KPsion Einstellungen" -#: wizards.cpp:51 wizards.cpp:428 +#: wizards.cpp:54 wizards.cpp:429 msgid "Click this button to continue with the next page." msgstr "Betätigen Sie diese Schaltfläche um mit der nächsten Seite fortzufahren." -#: wizards.cpp:53 wizards.cpp:430 +#: wizards.cpp:56 wizards.cpp:431 msgid "Click this button, to go to a previous page." msgstr "Betätigen Sie diese Schaltfläche, um zur vorigen Seite zu kommen." -#: wizards.cpp:55 +#: wizards.cpp:58 msgid "" "<QT>If you click this button, the setup of <B>KPSion</B> will be aborted and " "next time you start <B>KPsion</B>, it will run this setup again.</QT>" @@ -479,7 +607,7 @@ msgstr "" "<B>KPsion</B> abgebrochen. Beim nächsten Start von <B>KPsion</B> wird dann " "die Konfiguration erneut gestartet.</QT>" -#: wizards.cpp:66 +#: wizards.cpp:69 msgid "" "<QT><H2>Welcome to KPsion!</H2>It looks like you started <B>KPsion</B> the " "first time. At least, i could not find any valid configuration.</BR>On the " @@ -492,11 +620,11 @@ msgstr "" "sammeln, die für die Arbeit mit <B>KPsion</B> nötig sind.</BR> </BR>Viel " "Spaß.</QT>" -#: wizards.cpp:83 +#: wizards.cpp:86 msgid "<QT><BIG><B>Welcome<B></BIG></QT>" msgstr "<QT><BIG><B>Willkommen<B></BIG></QT>" -#: wizards.cpp:91 +#: wizards.cpp:94 msgid "" "<QT>First, we need a folder for storing backups of your Psion. You probably " "don't want others to have access to it, so it's best to choose a location " @@ -510,91 +638,27 @@ msgstr "" "adäquate Stelle oder akzeptieren Sie einfach die unten angezeigte " "Vorgabe.</QT>" -#: wizards.cpp:107 -msgid "This is the name of the backup folder." -msgstr "Dies ist der Name des Sicherungs-Ordners." - -#: wizards.cpp:109 -msgid "" -"Click here, for opening a dialog which lets you easily select the backup " -"folder." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Schaltfläche, um einen Dialog zu öffnen welcher es " -"Ihnen auf einfache Weise erlaubt, den Sicherungs-Ordner zu wählen." - -#: wizards.cpp:124 +#: wizards.cpp:127 msgid "<QT><BIG><B>Step 1</B></BIG> - Specify backup directory</QT>" msgstr "<QT><BIG><B>Schritt 1</B></BIG> - Angabe des Sicherungs-Ordners</QT>" -#: wizards.cpp:131 +#: wizards.cpp:134 msgid "" "<QT>Next, please specify some information regarding backup " "policy:<UL><LI>How many generations of backups do you want to " -"keep?</LI><LI>Shall i remind you about backups?</LI><LI>If yes, in what " +"keep?</LI><LI>Shall i perform automatic backups?</LI><LI>If yes, in what " "intervals do you want to happen backups?</LI></UL></QT>" msgstr "" "<QT>Als nächstes geben Sie bitte einige Informationen zur " "Sicherungs-Strategie an:<UL><LI>Wie viele Sicherungs-Generationen wollen Sie " -"aufheben?</LI><LI>Soll ich Sie an Sicherungen erinnern?</LI><LI>Wenn ja, in " +"aufheben?</LI><LI>Soll ich automatische Sicherungen vornehmen?</LI><LI>Wenn ja, in " "welchen Intervallen?</LI></UL></QT>" -#: wizards.cpp:141 -msgid "&Incremental backup reminder" -msgstr "Erinnerung an &inkrementelle Sicherung" - -#: wizards.cpp:144 wizards.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "keine" - -#: wizards.cpp:145 wizards.cpp:163 -msgid "daily" -msgstr "täglich" - -#: wizards.cpp:146 wizards.cpp:164 -msgid "every 2 days" -msgstr "alle 2 Tage" - -#: wizards.cpp:147 wizards.cpp:165 -msgid "every 3 days" -msgstr "alle 3 Tage" - -#: wizards.cpp:148 wizards.cpp:166 -msgid "every 4 days" -msgstr "alle 4 Tage" - -#: wizards.cpp:149 wizards.cpp:167 -msgid "every 5 days" -msgstr "alle 5 Tage" - -#: wizards.cpp:150 wizards.cpp:168 -msgid "every 6 days" -msgstr "alle 6 Tage" - -#: wizards.cpp:151 wizards.cpp:169 -msgid "weekly" -msgstr "wöchentlich" - -#: wizards.cpp:152 wizards.cpp:170 -msgid "every 2 weeks" -msgstr "alle 2 Wochen" - -#: wizards.cpp:153 wizards.cpp:171 -msgid "every 3 weeks" -msgstr "alle 3 Wochen" - -#: wizards.cpp:154 wizards.cpp:172 -msgid "monthly" -msgstr "monatlich" - -#: wizards.cpp:159 -msgid "&Full backup reminder" -msgstr "Erinnerung an &Komplett-Sicherung" - -#: wizards.cpp:195 +#: wizards.cpp:181 msgid "<QT><BIG><B>Step 2</B></BIG> - Backup policy</QT>" msgstr "<QT><BIG><B>Schritt 2</B></BIG> - Sicherungs-Strategie</QT>" -#: wizards.cpp:203 +#: wizards.cpp:189 msgid "" "<QT>If no connection could be established on startup, <B>KPsion</B> will " "attempt to connect in regular intervals. Please specify the interval after " @@ -615,55 +679,11 @@ msgstr "" "Schnittstellengeschwindigkeit angeben</LI><LI>die Rechte zum Öffnen des " "angegebenen Ports besitzen</LI></UL></QT>" -#: wizards.cpp:218 -msgid "&Connection retry interval (sec.)" -msgstr "&Verbindungsaufbau-Intervall (in sek.)" - -#: wizards.cpp:224 -msgid "Serial &device" -msgstr "&Serielle Schnittstelle" - -#: wizards.cpp:228 -msgid "/dev/ttyS0" -msgstr "/dev/ttyS0" - -#: wizards.cpp:229 -msgid "/dev/ttyS1" -msgstr "/dev/ttyS1" - -#: wizards.cpp:230 -msgid "/dev/ttyS2" -msgstr "/dev/ttyS2" - -#: wizards.cpp:231 -msgid "/dev/ttyS3" -msgstr "/dev/ttyS3" - -#: wizards.cpp:232 -msgid "/dev/ircomm0" -msgstr "/dev/ircomm0" - -#: wizards.cpp:233 -msgid "/dev/ircomm1" -msgstr "/dev/ircomm1" - -#: wizards.cpp:234 -msgid "/dev/ircomm2" -msgstr "/dev/ircomm2" - -#: wizards.cpp:235 -msgid "/dev/ircomm3" -msgstr "/dev/ircomm3" - -#: wizards.cpp:240 -msgid "Serial &speed" -msgstr "Schnittstellen-&Geschwindigkeit" - -#: wizards.cpp:264 +#: wizards.cpp:244 msgid "<QT><BIG><B>Step 3</B></BIG> - Connection parameters</QT>" msgstr "<QT><BIG><B>Schritt 3</B></BIG> - Verbindungs-Parameter</QT>" -#: wizards.cpp:272 +#: wizards.cpp:252 msgid "" "<QT>That's it!<BR/>Next, i will start <B>KPsion</B> and if your Psion is " "already connected and it's communication turned on (use <B>Ctrl-T</B> at " @@ -679,15 +699,11 @@ msgstr "" "durchzuführen.<BR/>Bitte betätigen Sie nun die Schaltfläche " "<B>Abschließen</B>.</QT>" -#: wizards.cpp:291 +#: wizards.cpp:271 msgid "<QT><BIG><B>Finished</B></BIG></QT>" msgstr "<QT><BIG><B>Fertig<B></BIG></QT>" -#: wizards.cpp:299 -msgid "Backup folder" -msgstr "Sicherungs-Ordner" - -#: wizards.cpp:309 +#: wizards.cpp:289 msgid "" "<QT>You are about to abort the initial setup of <B>KPsion</B>. No " "configuration will be stored and you will have to repeat this procedure when " @@ -698,63 +714,11 @@ msgstr "" "Vorgang wiederholen müssen, wenn Sie <B>KPsion</B> das nächste Mal " "starten.<BR/>Wollen Sie das Programm wirklich verlassen?</QT>" -#: wizards.cpp:364 -msgid "<QT>The folder <B>%1</B> does <B>not</B> exist.<BR/>Shall it be created?</QT>" -msgstr "" -"<QT>Der Ordner <B>%1</B> existiert <B>nicht</B>.<BR/>Soll er angelegt " -"werden?</QT>" - -#: wizards.cpp:369 -msgid "<QT>The specified folder<BR/><B>%1</B><BR/>could <B>not</B> be created" -msgstr "<QT>Der angegebene Ordner<BR/><B>%1</B><BR/>konnte nicht angelegt werden" - -#: wizards.cpp:374 -msgid "" -", because you either don't have sufficient rights to do that, or the " -"filesystem is readonly." -msgstr "" -", weil Sie entweder nicht die nötigen Rechte besitzen, oder das Dateisystem " -"nur lesbar ist." - -#: wizards.cpp:378 -msgid ", because the filesystem has not enough space." -msgstr ", weil auf dem Dateisystem kein Platz mehr ist." - -#: wizards.cpp:384 -msgid ", because there already exists another object with the same name." -msgstr ", weil schon ein anderes Objekt mit dem selben Namen existiert." - -#: wizards.cpp:394 -msgid "" -", because you specified a path which probably contains a dangling symbolic " -"link." -msgstr "" -", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der eine nicht aufgelöste symbolische " -"Verknüpfung enthält." - -#: wizards.cpp:397 -msgid "" -", because you specified a path which contains an element which is not a " -"folder." -msgstr "" -", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der ein Element enthält, welches kein " -"Ordner ist." - -#: wizards.cpp:401 -msgid ", because you specified a path which contains too many symbolic links." -msgstr "" -", weil Sie eine Pfad angegeben haben, der zu viele symbolische " -"Verknüpfungen enthält." - -#: wizards.cpp:408 -msgid "<BR/>Please select another folder.</QT>" -msgstr "<BR/>Bitte wählen Sie einen anderen Ordner.</QT>" - -#: wizards.cpp:424 +#: wizards.cpp:425 msgid "New Psion detected" msgstr "Neuer Psion erkannt" -#: wizards.cpp:432 +#: wizards.cpp:433 msgid "" "<QT>If you click this button, the setup for the new connected Psion will be " "aborted and next time you connect this Psion again, <B>KPsion</B> will run " @@ -764,7 +728,7 @@ msgstr "" "den neuen Psion nicht gespeichert. Beim nächsten Verbindungsaufbau mit " "diesem Psion wird <B>KPsion</B> dann erneut diesen Dialog präsentieren.</QT>" -#: wizards.cpp:441 +#: wizards.cpp:442 msgid "" "<QT>The Psion with the unique ID <B>%1</B> is connected the first time. " "Please assign a name to it.</QT>" @@ -772,19 +736,19 @@ msgstr "" "<QT>Zum Psion mit der ID <B>%1</B> wurde erstmalig Verbindung aufgenommen. " "Bitte weisen Sie diesem Gerät einen Namen zu.</QT>" -#: wizards.cpp:448 +#: wizards.cpp:449 msgid "&Name of new Psion" msgstr "&Name des neuen Psion" -#: wizards.cpp:450 +#: wizards.cpp:451 msgid "My new Psion" msgstr "Mein neuer Psion" -#: wizards.cpp:467 +#: wizards.cpp:468 msgid "<QT><BIG><B>New Psion detected<B></BIG></QT>" msgstr "<QT><BIG><B>Neuer Psion erkannt<B></BIG></QT>" -#: wizards.cpp:475 +#: wizards.cpp:476 msgid "" "<QT>Please select the Drive(s), you want to be backed up when running in " "unattended backup mode.</QT>" @@ -792,19 +756,19 @@ msgstr "" "<QT>Bitte wählen sie die Laufwerke aus, die bei einer automatischen " "Sicherung gesichertwerden sollen.</QT>" -#: wizards.cpp:483 +#: wizards.cpp:484 msgid "Available drives" msgstr "Verfügbare Laufwerke" -#: wizards.cpp:507 +#: wizards.cpp:508 msgid "<QT><BIG><B>Specify drives to backup<B></BIG></QT>" msgstr "<QT><BIG><B>Wahl der zu sichernden Laufwerke<B></BIG></QT>" -#: wizards.cpp:531 +#: wizards.cpp:532 msgid "The name cannot be empty." msgstr "Der Name darf nicht leer sein." -#: wizards.cpp:538 +#: wizards.cpp:539 msgid "" "<QT>The name <B>%1</B> is already assigned to another machine.<BR/>Please " "choose a different name.</QT>" |