diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/fr.po')
-rw-r--r-- | debian/po/fr.po | 211 |
1 files changed, 211 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..d123fd5 --- /dev/null +++ b/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plptools 0.12-1.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-31 11:50+0100\n" +"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "Customize /etc/default/plptools" +msgstr "Personnalisation de /etc/plptools.conf" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "" +"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two " +"optional daemons:" +msgstr "" +"En plus du démon principal de plptools « ncpd », deux autres démons " +"optionnels sont fournis :" + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "" +" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n" +" plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)" +msgstr "" +" - plpfuse : montage des disques d'un Psion dans l'espace utilisateur\n" +" - plpprintd : impression d'un Psion Series 5 via un PC." + +#. Type: note +#. Description +#: ../plptools.templates:1001 +msgid "" +"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/" +"default/plptools." +msgstr "" +"Les deux démons sont désactivés par défaut. Pour les activer vous devrez " +"modifier le fichier /etc/default/plptools." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:2001 +msgid "Should ncpd be started during boot?" +msgstr "Faut-il lancer ncpd au démarrage ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:2001 +msgid "" +"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - " +"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another " +"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here." +msgstr "" +"Normalement, ncpd (le démon qui gère la connexion série à un Psion) est " +"lancé au démarrage. Si vous avez l'intention de connecter le Psion à une " +"autre machine du réseau mais JAMAIS à celle-ci, vous pouvez le désactiver." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:3001 +msgid "Specify serial line to be used" +msgstr "Ligne série à utiliser :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:3001 +msgid "" +"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line " +"(COM1:) of your machine. You can change this here." +msgstr "" +"Veuillez indiquer la ligne série à utiliser pour la connexion du Psion." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:4001 +msgid "Specify the IP address and port for ncpd" +msgstr "Adresse IP et port pour ncpd :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:4001 +msgid "" +"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can " +"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should " +"keep the default 127.0.0.1!" +msgstr "" +"Si vous prévoyez d'utiliser les frontaux de plptools à partir d'autres " +"machines, vous pouvez entrer 0.0.0.0 ou l'adresse IP de cette machine-ci. " +"Pour une utilisation classique, veuillez conserver la valeur par défaut " +"127.0.0.1." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:4001 +msgid "" +"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption " +"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!" +msgstr "" +"Veuillez noter que cela peut avoir des implications de sécurité car aucune " +"authentification ni aucun chiffrement ne sont utilisés. Il est déconseillé " +"d'utiliser cette fonctionnalité sur des machines connectées à l'Internet." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:5001 +msgid "Should plpfuse be started during boot?" +msgstr "Faut-il lancer plpfuse au démarrage du système?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:5001 +msgid "" +"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being " +"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as " +"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If " +"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually " +"when you need it." +msgstr "" +"Si plpfuse est lancé au démarrage, il attendra la connexion d'un Psion puis " +"le montera automatiquement. Comme cela est fait avec les privilèges du " +"superutilisateur, les utilisateurs non privilégiés n'auront pas accès au " +"répertoire monté. Sur une machine mono-utilisateur, vous devriez démarrer " +"plpfuse vous-même au moment où vous en aurez besoin." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:6001 +msgid "Should plpprintd be started during boot?" +msgstr "Faut-il lancer plpprintd au démarrage ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../plptools.templates:6001 +msgid "" +"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable " +"this option. You must have a working print queue which is capable of " +"printing Postscript in order to use this feature." +msgstr "" +"Si vous prévoyez d'utiliser la fonction « Imprimer via un PC » du Psion, " +"vous pouvez activer cette option. Pour cela, vous devez avoir une file " +"d'attente active et capable d'imprimer du PostScript." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:7001 +msgid "Specify the print queue to be used" +msgstr "File d'attente d'impression à utiliser :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:7001 +msgid "" +"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from " +"the Psion." +msgstr "" +"Veuillez entrer le nom de la file d'attente d'impression que vous souhaitez " +"utiliser pour imprimer à partir du Psion." + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:8001 +msgid "Specify remote host to be contacted" +msgstr "Hôte distant à contacter :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../plptools.templates:8001 +msgid "" +"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, " +"you should specify the address for the frontends again." +msgstr "" +"Comme ncpd est désactivé ou à l'écoute sur une adresse non standard, vous " +"devriez à nouveau indiquer l'adresse des frontaux." + +#~ msgid "Set SUID-root bit of plpnfsd?" +#~ msgstr "Faut-il positionner le bit SUID de plpnfsd ?" + +#~ msgid "" +#~ "For convenience on a single-user machine, plpnfsd can be installed with " +#~ "the setuid bit enabled. This allows any local user to mount and unmount a " +#~ "connected Psion. Be warned, that THIS IS A SECURITY THREAT to your " +#~ "machine. NEVER ENABLE THIS ON A MULTIUSER MACHINE." +#~ msgstr "" +#~ "Par commodité sur une machine mono-utilisateur, plpnfsd peut-être " +#~ "installé avec le bit setuid activé. Cela permet à tout utilisateur local " +#~ "de monter et démonter un Psion connecté. Attention, CELA REPRÉSENTE UN " +#~ "RISQUE DE SÉCURITÉ pour votre machine. N'ACTIVEZ JAMAIS CELA SUR UNE " +#~ "MACHINE MULTIUTILISATEUR." |