aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/fr.po')
-rw-r--r--debian/po/fr.po211
1 files changed, 211 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..d123fd5
--- /dev/null
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plptools 0.12-1.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-31 11:50+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid "Customize /etc/default/plptools"
+msgstr "Personnalisation de /etc/plptools.conf"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two "
+"optional daemons:"
+msgstr ""
+"En plus du démon principal de plptools « ncpd », deux autres démons "
+"optionnels sont fournis :"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n"
+" plpprintd (for printing via PC from a Psion Series 5)"
+msgstr ""
+" - plpfuse  : montage des disques d'un Psion dans l'espace utilisateur\n"
+" - plpprintd : impression d'un Psion Series 5 via un PC."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../plptools.templates:1001
+msgid ""
+"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/"
+"default/plptools."
+msgstr ""
+"Les deux démons sont désactivés par défaut. Pour les activer vous devrez "
+"modifier le fichier /etc/default/plptools."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:2001
+msgid "Should ncpd be started during boot?"
+msgstr "Faut-il lancer ncpd au démarrage ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:2001
+msgid ""
+"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - "
+"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another "
+"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here."
+msgstr ""
+"Normalement, ncpd (le démon qui gère la connexion série à un Psion) est "
+"lancé au démarrage. Si vous avez l'intention de connecter le Psion à une "
+"autre machine du réseau mais JAMAIS à celle-ci, vous pouvez le désactiver."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:3001
+msgid "Specify serial line to be used"
+msgstr "Ligne série à utiliser :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:3001
+msgid ""
+"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line "
+"(COM1:) of your machine. You can change this here."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer la ligne série à utiliser pour la connexion du Psion."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid "Specify the IP address and port for ncpd"
+msgstr "Adresse IP et port pour ncpd :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid ""
+"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can "
+"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should "
+"keep the default 127.0.0.1!"
+msgstr ""
+"Si vous prévoyez d'utiliser les frontaux de plptools à partir d'autres "
+"machines, vous pouvez entrer 0.0.0.0 ou l'adresse IP de cette machine-ci. "
+"Pour une utilisation classique, veuillez conserver la valeur par défaut "
+"127.0.0.1."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:4001
+msgid ""
+"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption "
+"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!"
+msgstr ""
+"Veuillez noter que cela peut avoir des implications de sécurité car aucune "
+"authentification ni aucun chiffrement ne sont utilisés. Il est déconseillé "
+"d'utiliser cette fonctionnalité sur des machines connectées à l'Internet."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:5001
+msgid "Should plpfuse be started during boot?"
+msgstr "Faut-il lancer plpfuse au démarrage du système?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:5001
+msgid ""
+"If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being "
+"connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as "
+"root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If "
+"you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually "
+"when you need it."
+msgstr ""
+"Si plpfuse est lancé au démarrage, il attendra la connexion d'un Psion puis "
+"le montera automatiquement. Comme cela est fait avec les privilèges du "
+"superutilisateur, les utilisateurs non privilégiés n'auront pas accès au "
+"répertoire monté. Sur une machine mono-utilisateur, vous devriez démarrer "
+"plpfuse vous-même au moment où vous en aurez besoin."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:6001
+msgid "Should plpprintd be started during boot?"
+msgstr "Faut-il lancer plpprintd au démarrage ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../plptools.templates:6001
+msgid ""
+"If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable "
+"this option. You must have a working print queue which is capable of "
+"printing Postscript in order to use this feature."
+msgstr ""
+"Si vous prévoyez d'utiliser la fonction « Imprimer via un PC » du Psion, "
+"vous pouvez activer cette option. Pour cela, vous devez avoir une file "
+"d'attente active et capable d'imprimer du PostScript."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:7001
+msgid "Specify the print queue to be used"
+msgstr "File d'attente d'impression à utiliser :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:7001
+msgid ""
+"Please enter the name of the print queue you want to use for printing from "
+"the Psion."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer le nom de la file d'attente d'impression que vous souhaitez "
+"utiliser pour imprimer à partir du Psion."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:8001
+msgid "Specify remote host to be contacted"
+msgstr "Hôte distant à contacter :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../plptools.templates:8001
+msgid ""
+"Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, "
+"you should specify the address for the frontends again."
+msgstr ""
+"Comme ncpd est désactivé ou à l'écoute sur une adresse non standard, vous "
+"devriez à nouveau indiquer l'adresse des frontaux."
+
+#~ msgid "Set SUID-root bit of plpnfsd?"
+#~ msgstr "Faut-il positionner le bit SUID de plpnfsd ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For convenience on a single-user machine, plpnfsd can be installed with "
+#~ "the setuid bit enabled. This allows any local user to mount and unmount a "
+#~ "connected Psion. Be warned, that THIS IS A SECURITY THREAT to your "
+#~ "machine. NEVER ENABLE THIS ON A MULTIUSER MACHINE."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par commodité sur une machine mono-utilisateur, plpnfsd peut-être "
+#~ "installé avec le bit setuid activé. Cela permet à tout utilisateur local "
+#~ "de monter et démonter un Psion connecté. Attention, CELA REPRÉSENTE UN "
+#~ "RISQUE DE SÉCURITÉ pour votre machine. N'ACTIVEZ JAMAIS CELA SUR UNE "
+#~ "MACHINE MULTIUTILISATEUR."